Рейтинговые книги
Читем онлайн Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 95

Их сразу же встретил целый парад колясок и всадников, обычно наполнявших парк после обеда. К счастью, Клер и Джайлз прибыли немного раньше основной массы отдыхающих, и их экипаж мог свободно продвигаться по дорожкам парка. Кое-кто из друзей и знакомых подъехал поближе, чтобы обменяться приветствиями и любезностями, а также повнимательнее рассмотреть Клер, особенно тогда, когда им казалось, что она этого не замечает.

Люси Киркман в своей прекрасной амазонке гусарского покроя пустила лошадь легким галопом. Ее наряд, да и сама она, выглядел чудесно, а шляпа для верховой езды удивительно хорошо оттеняла цвет ее глаз. Через минуту после их приезда она повернула своего гнедого жеребца и подъехала к коляске Джайлза.

— Добрый день… Как приятно видеть, Клер, что ты наконец выбралась подышать свежим воздухом и побыть среди людей.

Услышав покровительственный тон Люси, Клер почувствовала себя как в детстве: маленькой, робкой, беспомощной. А Киркман, выполнив то, что требовала обычная вежливость, продолжала болтать ни о чем с Джайлзом, не обращая ни малейшего внимания на Клер. «Люси не из тех, кто отдает без боя то, что считает своим», — подумал Уиттон. А она, без сомнения, думала, будто он ее собственность. Джайлз очень надеялся, что Люси, увидев его особое отношение к Клер, поймет, как много изменилось за последний месяц в их отношениях. Услышав голос брата Эндрю, Уиттон с облегчением вздохнул.

— Третий раз за эту неделю лорд Эйвери разыскивает Люси… Странная парочка. Удивляюсь, неужели у Эйвери это серьезно? — заметил Джайлз.

— С ним, кажется, так… А вот ее интерес все еще направлен на кое-кого другого, — сказала Клер, сама удивляясь собственной смелости.

Джайлз покраснел.

— Одно время я думал, что мы с Люси сможем поладить друг с другом. Но я никогда не любил ее, так же, как и она меня, Клер.

— Ты не должен мне ничего объяснять, Джайлз. А мне не стоило говорить об этом.

— Нет, у тебя есть на это право. За последние несколько недель многое круто изменилось, — произнес Джайлз, поворачиваясь к ней и серьезно всматриваясь в ее глаза. Клер пришлось даже немного отодвинуться от него. Она подумала, что он собирается продолжать, но Джайлз снова занялся лошадьми и замолчал. Легкий ветерок охлаждал их разгоряченные от смущения и душевного волнения лица.

Вскоре они вернулись на Сент-Джеймс-стрит. Джайлз проводил ее до дверей, но от приглашения зайти и выпить чая или лимонада отказался.

— Нет, не сегодня, благодарю, Клер. Ты будешь сегодня на музыкальном вечере? Могу ли я пригласить тебя на ужин или у тебя уже есть приглашение?

— Нет. Это будет просто великолепно, Джайлз. Спасибо за чудесную прогулку. Сегодня действительно…

— …прекрасный день, — пошутил он и вдруг улыбнулся ей своей прежней улыбкой, улыбкой доброго друга Джайлза.

Клер не смогла удержаться от смеха.

— Да, это прекрасный день, Джайлз.

— Тогда до вечера.

И он ушел, оставив ее в состоянии страха перед наступающим вечером…

Следующие несколько дней Клер провела в волнении и страхе, хотя страха-то было больше. Она чувствовала себя беспомощной, находясь в руках судьбы или Джайлза (сама толком не понимая в чьих).

Клер ощущала себя в безопасности только рядом с Эндрю Мором. Иногда наступали мгновения, когда ей хотелось повернуться к нему и закричать: «Спасите меня, мистер Мор!» Жизнь выходила из-под контроля и не подчинялась ей.

Она вернулась в светское общество, не видя перед собой иного выбора. Клер уже не чувствовала себя такой несчастной, как раньше, но не могла представить, чем заниматься дальше. Много времени уходило на выполнение светских обязанностей, и Клер уставала от бесчисленных балов, раутов, визитов. Это — заколдованный круг, но как из него вырваться?

Случалось под утром, когда Марта открывала дверь в ее комнату, Клер вздрагивала, ее сердце готово было разорваться на части от ужаса, что это Джастин снова рвется в ее спальню…

Ей казалось, будто она блуждает в тумане. Но стоило Клер представить себе лицо Эндрю, как туман рассеивался и перед ней возникали ориентиры, потому что мистер Мор олицетворял собой надежность и опору, за которую нужно держаться.

Клер почти мечтала, чтобы Эндрю женился на ней. Если бы только он захотел, она согласилась бы, не раздумывая. Но, несмотря на пересуды, которые, она уже знала об этом, начали распространяться о них, Клер понимала: Эндрю не питает к ней особых романтических чувств. Только Джайлз будет просить ее об этом. Вот в него она снова начинала верить.

Он уделял Клер все больше внимания. После их совместной прогулки, на музыкальном вечере, он проводил ее к ужину и с тех пор продолжал ухаживать за ней. Пока Джайлз не сказал ничего, но он скажет, сомнений в этом не было.

По утрам, лежа в постели, Клер мучительно размышляла о предстоящем разговоре с Джайлзом. Не с кем даже посоветоваться… Не с Сабриной же! Но… Эндрю…

Она позвонила маленьким колокольчиком, чувствуя себя гораздо сильнее, чем раньше.

— Марта, мне необходимо навестить мистера Мора в его конторе. Хочу, чтобы ты сопровождала меня.

— Да, миледи.

Марта нашла это решение немного странным, но придержала свое мнение при себе. В конце концов, ее госпожа почувствовала сегодня прилив сил, да и румянец на щеках появился.

Они наняли карету, доехали до постоялого двора Линкольна и разыскали контору адвоката.

Клерк с любопытством разглядывал их, не делая даже попытки отвести взгляд. Конечно, по судебному процессу он знал Клер…

— Мистер Мор сейчас занят с клиентом, — сказал служащий. — Если желаете, подождите, он освободится через четверть часа.

Прошло двадцать минут, прежде чем из конторы Эндрю вышел какой-то пожилой человек. Видно было, что перед посещением адвоката он старался одеться поопрятнее, но его одежда все равно выдавала крайнюю бедность. «Если Эндрю имеет именно таких клиентов, неудивительно, что его семья выражает неодобрение», — подумала Клер.

Клерк доложил о них, и Мор сразу же вышел им навстречу с выражением приятного изумления, написанном на лице.

— Как приятно видеть вас, леди Рейнсборо. Но что привело вас ко мне?

Эндрю жестом попросил их пройти в кабинет, но Клер, повернувшись к Марте, попросила ее подождать в приемной.

— Пожалуйста, садитесь Клер — предложил он, как только за ними закрылась дверь.

— Мужчина, вышедший недавно отсюда, один из ваших клиентов? — присев, спросила она.

— Это отец одного из них. Его сын сейчас в Ньюгейте за ограбление. Старик уверен — я смогу вытащить его оттуда…

— А вы сможете?

— Не знаю. Смотря по тому, что мне добудет мой поверенный. Думаю, парень здорово виновен. Надеюсь, что смогу добиться для него каторги.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл бесплатно.
Похожие на Сладостное пробуждение - Марджори Фаррелл книги

Оставить комментарий