Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…Камилла взяла протянутую ей Хуаном чашку кофе, села на расстеленное одеяло и взглянула на противоположный берег Рио-Гранде. Река сильно обмелела из-за отсутствия дождя. Она не сомневалась, что утром им удастся переправиться без особого труда.
Предыдущую ночь они провели в Эль-Пасо, пытаясь узнать хоть что-нибудь о судьбе тети Пруденс, но так ничего и не узнали. Местные жители всячески уклонялись от разговора о команчерос. При любом упоминании о них люди качали головами и поворачивались спиной: либо они были слишком запуганы, либо просто не хотели вмешиваться.
Сантос бросил несколько ломтей бекона на сковородку с длинной ручкой и улыбнулся Камилле.
– Что будешь есть – бобы с беконом или бекон с бобами? – спросил он.
Камилла вздохнула: однообразное меню уже стало ей надоедать.
– Пожалуй, я сегодня поем бекона без бобов, Сантос.
Сантос уже успел смириться с тем, что с ним или без него, Камилла все равно отправилась бы в Мексику. До сих пор погоня проходила без особых сложностей. Команчерос даже не пытались замести следы, да это было бы и невозможно: ведь они гнали перед собой большое стадо. И все-таки Сантос решил сделать еще одну попытку. Присев рядом с Камиллой, он бросил на нее испытующий взгляд.
– Ты уверена, что тебе стоит переправляться завтра через Рио-Гранде? Ты могла бы вернуться домой, мы с Хуаном и сами догоним команчерос. Только подумай, как, должно быть, скучает и беспокоится Антония.
– Я еду с вами, Сантос, и тебе меня не отговорить. Антония все-таки не одна, с ней Нелли, а тетя Пруди наверняка с ума сходит от страха. Как ты думаешь, они не причинят ей вреда?
– Вряд ли. Если бы они собирались ее убить, им незачем было ее похищать.
В глубине души Сантос вовсе не был уверен, что Пруденс О'Нил жива, но решил не волновать Камиллу своими сомнениями. Он был по-прежнему озадачен и не понимал, зачем вообще банде команчерос понадобилось похищать ее тетушку.
– Может быть, ты хотя бы вернешься в Эль-Пасо и подождешь нас в гостинице? Подумай сама, что ты сможешь противопоставить этим людям, даже если мы их догоним, Камилла?
– Нет, Сантос, я не стану дожидаться вас в Эль-Пасо. Да я бы с ума сошла от неизвестности! Так по крайней мере я чувствую, что что-то делается… Нет, я непременно переправлюсь через реку завтра утром!
Старший вакеро знал, что с Камиллой спорить бесполезно: она была упряма и полна решимости. И, несмотря на все свои тревоги, он не мог не восхищаться ее мужеством. Она казалась такой хрупкой в обтягивающем мальчишеском костюме! Впрочем, он сомневался, что хоть кто-то примет ее за мальчика даже в темноте… Потянувшись за кофейником, Сантос снова наполнил ее чашку.
– Пей, Камилла. Еще неизвестно, когда нам вновь удастся спокойно выпить кофе после перехода в Мексику. Насколько мне известно, колодцы там редки.
Некоторое время они молча смотрели на реку. Камилла вновь и вновь размышляла о том, почему именно ранчо ее отца в течение нескольких лет больше других страдало от набегов команчерос. На этот раз бандиты зашли слишком далеко, захватив в плен дорогого ей человека. Камилла твердо решила, что найдет свою тетю даже ценой собственной жизни. Но с каждым проходящим днем ее опасения росли. Она молила Бога, чтобы ее тетушка не пострадала.
– Послушай, Камилла, а тебе не приходило в голову, что люди, захватившие твою тетю, могли принять ее за тебя? – вдруг спросил Сантос, пристально глядя на нее.
– За меня? Признаться, я думала о том, что тетушку с кем-то перепутали… Пожалуй, ты прав, Сантос: скорее всего им было велено захватить хозяйку ранчо. Это единственное возможное объяснение!
– Но если это так, значит, ты идешь им прямо в руки!
– Будь что будет, Сантос. А кроме того, не забывай: ведь твои сыновья отправились в Сан-Рафаэль за шерифом. Пока мы тут разговариваем, к нам, возможно, уже идут на помощь!
Сантос сплюнул на землю.
– Уж от кого, от кого, а от шерифа я помощи не жду.
Камилла откинула голову назад, взглянула на кружащего в небе Цезаря и подозвала его свистом. Сокол послушно уселся на ее кожаную стеганую рукавицу. Поглаживая отливающее шелком оперение, Камилла попыталась хоть ненадолго отогнать от себя мысли, что если с тетей Пруди что-то случится, то только по ее вине…
17
Хантер и Невада приехали в Эль-Пасо поздней ночью. Улицы были пустынны, даже из салуна не доносилось ни звука. Мужчины спешились и огляделись по сторонам, потом сняли с лошадей седельные сумки и вошли в гостиницу.
Хантер нетерпеливо позвонил в колокольчик на стойке. Наконец из задней комнаты, на ходу надевая подтяжки, появился заспанный клерк.
– Какого черта вы тут трезвоните?! Свободных комнат все равно нет, и нечего будить меня среди ночи!
– Среди ваших постояльцев есть миссис Камилла Кингстон? – спросил Хантер, не обращая внимания на неласковую встречу.
Дежурный сердито посмотрел на него.
– Нет такой. Но у меня была леди по имени Камилла Монтес, – неохотно сообщил он.
Хантер нахмурился. Хамское поведение администратора уже начало понемногу выводить его из себя, к тому же ему досадно было узнать, что Камилла воспользовалась своей девичьей фамилией.
– Она все еще здесь?
– Нет. Уехала вчера утром.
– Черт побери! Ну ладно. А где у вас тут почта?
Администратор нацепил очки в проволочной оправе и поглядел на Хантера, как на сумасшедшего.
– Вы разбудили меня среди ночи, чтобы узнать, где почта?! Все равно она откроется только в девять утра, и раньше вам туда соваться нечего!
Хантер стукнул кулаком по стойке.
– Найдите мне кого-то, кто отопрет почту немедленно! Действуйте!
Лицо клерка побагровело.
– Да кто ты такой, черт тебя дери?! Король, что ли? С какой радости я должен бегать по твоим поручениям, скажи на милость?
Хантер бросил на дежурного клерка холодный пронизывающий взгляд.
– Я Хантер Кингстон, и я никогда ни о чем не прошу. Я приказываю! Немедленно пошлите кого-нибудь отпереть почтовую контору.
Он не повысил голоса, но его тон заставил гостиничного клерка побледнеть. Хантер Кингстон, может быть, и не был королем, но в Техасе его имя весило столько же, сколько титул любого монарха в Европе.
Дежурный беспокойно перевел взгляд с высокого незнакомца на стоявшего рядом с ним старика. Невада насмешливо ухмыльнулся, словно подтверждая, что Хантер Кингстон привык открывать ногой любые двери и лучше не становиться у него на пути.
– Я лично об этом позабочусь, мистер Кингстон, – засуетился клерк. – Извините, я вас не узнал. Желаете получить номер? Может быть, поужинать?
Выражение лица Хантера не изменилось. Он тревожился о Камилле, и у него не было ни времени, ни охоты объясняться со всякой мелкой сошкой.
- Побег из гарема - Констанс О'′Бэньон - Исторические любовные романы
- Пират и русалка - Констанс О`Бэньон - Исторические любовные романы
- Плащ и мантилья - Констанс О`Бэньон - Исторические любовные романы
- Беспощадный - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Небо над Дарджилингом - Николь Фосселер - Исторические любовные романы
- Похититель сердец - Рэйчел Эдвардс - Исторические любовные романы
- Милая мятежница - Констанс Холл - Исторические любовные романы
- Чудесная миниатюра - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Мой смелый граф - Констанс Холл - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы