Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сандра бродила по плато, внимательно глядя под ноги, словно надеялась найти что-то важное — то, что натолкнет ее на разгадку произошедшего. Когда солнце уже было в зените, к ней подошел Айвен Репс и протянул ей на ладони предмет, напоминающий обгорелый кусок яичной скорлупы, но гораздо крупнее.
— Что это? — ровным голосом спросила она, взяв у него непонятную вещь.
— Осколок черепной кости, мисс, — глухо объяснил он.
От ужаса, смешанного с отвращением, она чуть не выронила кость, но тут же, напротив, крепко сжала ее в руке.
— И это все, что вы обнаружили?
— Еще вот это, — Репс протянул ей оплавленный кусок подошвы с характерным рисунком — такой рисунок был на подошве ее собственных кроссовок, но точно такая же пара была и у Расти… — И вот это, — Репс показал какую-то тряпку, в которой она узнала обгоревший по краям кусок камуфляжа, который мог принадлежать и Милошу, и ван Хорну — оба улетали в одинаковых жилетах.
— А «черный ящик» самолета?
— Пока нет.
Айвен Репс подождал ее указаний, но Сандра отошла от него и снова углубилась в свои поиски. Она молча вопрошала раскаленный от зноя песок: как могло так случиться, что в один миг судьба лишила ее цели, которую она только-только успела осознать. Сознание ее двоилось: умом она все уже знала наверняка, а сердце отказывалось принять чудовищную правду. Вдруг какой-то камень темнее прочих бросился ей в глаза. Она наклонилась и сразу узнала обломок фигурки, подаренной Шольцу на Рождество. «Исчадие ада» лишилось головы и одного перепончатого крыла. Сандра не знала, что Урмас носил безделушку с собой: для этого она была слишком велика. Значит, носил… И может быть, касаясь рукой в кармане, вспоминал о ней, Сандре. Застонав, она сжала каменный обломок в руке, а затем, убрав страшные находки в карман куртки, подошла к Репсу.
— Пора возвращаться, — сказала она. — Мы выяснили самое главное. Надежды ведь нет?
— Нет, мисс, — отозвался мужчина. — Если бы кто-то успел катапультироваться с такой высоты, он упал бы поблизости, и мы бы уже нашли его. Они все погибли.
— Я поняла, — кивнула Сандра. — Тогда оставьте человек пять, в том числе этого араба, пилота, пусть они сроют здесь все хоть на десять метров, если потребуется, но «черный ящик» найдут. Сэр Грэхем очень настаивал на этом.
— Да, мисс.
Спустя мгновение Репс исчез, и издалека послышались отдаваемые им на нескольких языках команды, перемешанные с руганью.
Через час грузовик и один из джипов разворачивались, покидая плато. У края воронки осталась вкопанная в землю каменная плита с лаконичной надписью, сделанной ярко-розовой краской, банка которой случайно нашлась в грузовике: «Юрген Шлиман, Майлз Дуглас, Патрисия Дуглас, Клаас ван Хорн. Покойтесь в мире».
Сандра понимала, что первый же дождь сделает буквы смутно различимыми, а последующие смоют их совсем. Но какая, в сущности, разница? Мертвым уже все равно, а никому из живых, в том числе и ей, нет дела до погребальных ритуалов. Попав в подобную ситуацию, и Урмас, и Милош, и Расти отреагировали бы точно так же, как она сейчас.
На шершавой растрескавшейся поверхности камня остались не те имена, которые эти люди носили при жизни, а те, под которыми они умерли. Хотя, разве могла Сандра быть уверена, что, шепча по ночам имя Урмаса, она называла настоящее имя этого человека?
Вернувшись поздно ночью в поместье ван Хорна, она обнаружила еще одну радиограмму от Грэхема, забрала ее с собой и объявила Репсу, что отправляется к себе в коттедж и просит ее не беспокоить. Подойдя к «лендроверу», она обнаружила за его рулем Курта.
— Оставайтесь здесь, — сказала она. — Я доеду сама, а вы еще нездоровы.
— Со мной все в порядке, — ответил парень. — Я отвезу вас. Пока я должен оставаться с вами.
Когда они выехали за ворота, Сандра повернулась к нему:
— Курт, я не хотела, чтобы ты рисковал собой.
— Я знаю. Просто я должен был это сделать. Я вам очень сочувствую, мисс.
Вернувшись домой, она сразу пошла в спальню. Свет зажигать не хотелось. Надо было внимательно перечитать инструкции Грэхема, но на это не было сил; и так было понятно, что в связи с гибелью Шольца его фирма ликвидируется, а у нее, Сандры, полностью развязаны руки. Теперь она была свободна в выборе, продолжать ей борьбу за наследство Теренса Харпера или нет. Но в любом случае сначала она должна принять меры, которые и в дальнейшем обеспечивали бы бесперебойную работу канала переброски алмазов Джеймса Харпера через границу. А еще надо было, когда найдут «черный ящик», организовать его отправку по указанному маршруту и с помощью взяток уладить проблемы, которые могли возникнуть в связи с возникшими слухами о грузе разбившегося самолета. Только тогда она сможет покинуть ставший ненавистным Ламбервиль.
Она села в темноте на кровать. «Почему я не плачу? — думала она. — Куда подевались все слезы?» Потом она вспомнила, когда плакала последний раз — три дня назад, от счастья, в объятиях Шольца, и тяжелое рыдание наконец заставило ее рухнуть на подушку. Она не столько оплакивала погибших, сколько свое одиночество, свою жизнь, в которой не было теперь ни единого просвета…
Какие-то голоса за дверью вывели ее из оцепенения.
— Что такое, Марта? — слабым голосом окликнула она.
— Мадам, это мистер Харпер, — ответила шепотом негритянка, со страхом приоткрывая дверь в темную комнату. — Я сказала, что вы не принимаете, но он настаивает…
— Пусть войдет. — Сандра даже не удивилась тому, что известие о появлении Джеймса не вызвало у нее никаких эмоций.
Она поднялась, зажгла свет и подошла к зеркалу. Бледное лицо, покрытое какими-то пятнами, грязные потемневшие волосы, которые сейчас было бесполезно расчесывать, — как не похожа она была сейчас на ту обворожительную Сандру Сеймур, которой Джеймс Харпер совсем недавно предложил состязание в тире!.. Она отвернулась от зеркала и встретилась глазами с Джеймсом. С Джеймсом, пришедшим из того прекрасного мира, где нет чернокожих головорезов, которым надо отдавать приказы, где не надо посылать самолеты в грозу и держать в руках остатки обгорелых костей… И, представив вдруг, как велика и бездонна пропасть между этими двумя мирами, Сандра почувствовала, что теряет сознание.
Глава 23. «ВОТ ЭТО И СЛУЧИЛОСЬ»
Она открыла глаза, лежа в своей постели. В комнате и за окном было все так же темно. Страшные воспоминания сразу же безжалостно навалились на нее, и она застонала, поворачиваясь лицом к стене.
— Как ты себя чувствуешь? — услышала она тихий голос Джеймса Харпера. Загорелся неяркий свет, и крепкие руки помогли девушке сесть прислонясь спиной к подушке.
- Жена по завещанию (СИ) - Гур Анна - Современные любовные романы
- Жена по завещанию - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Девочка, я тебя присвою. Книга 1 (СИ) - Безрукова Елена - Современные любовные романы
- Брак по завещанию - Аниса Таниева - Современные любовные романы
- Лжец. Мы больше не твои - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Пятьдесят оттенков страсти. История чувственного перевоплощения - Эмма Ноэль - Современные любовные романы
- Северное сияние - Сандра Мэй - Современные любовные романы
- Папина Незабудка (СИ) - Ройс Саша - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- Гринвичский меридиан - Юлия Лавряшина - Современные любовные романы