Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Невольно я бросила взгляд назад, где на заднем сиденье и перед ним, аккуратно запакованные, покачивались драгоценные растения, выкопанные мною сегодня на заре в саду Алиции. Это был мой самый ценный багаж.
Не видя причин делать тайну из содержимого мешка, я откровенно призналась:
– Конечно, бесценная вещь, тут ты права – земля под имбирь и длиннолистные акантусы. И очень надеюсь, что после моих многолетних терзаний эти паршивцы теперь наконец‑то приживутся!..
КОНЕЦ
P. S. Только в Варшаве я смогла узнать, что тот король… ну, помните, что о жирафе выражался… был Карлом X.
[1] Имеется в виду одна из главных достопримечательностей Варшавы – установленный на Замковой площади памятник королю Сигизмунду III Вазе. Парадокс: король, принесший стране неисчислимые бедствия своими притязаниями на шведский престол (знаменитый «потоп», нашествие шведов), первым из польских королей удостоился памятника за то, что перенес столицу Польши из Кракова в Варшаву. Памятник выполнен в виде высокой колонны с фигурой Сигизмунда III наверху. (Здесь и далее примеч. переводчика?)
[2] Непереводимая игра слов. Фамилия грузина состоит из двух польских слов: gowno (по‑русски то же самое) и глагола в первом лице widze – вижу, то есть ничего не вижу.
- Зажигалка - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Колодцы предков - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Убойная марка [Роковые марки] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Колодцы предков (вариант перевода Аванта+) - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Лесь (вариант перевода Аванта+) - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Похищение на бис - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Свистопляска - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Роман века [вариант перевода Фантом Пресс] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Крокодил из страны Шарлотты - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- За семью печатями [Миллион в портфеле] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив