Рейтинговые книги
Читем онлайн Роковой опал - Виктория Холт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 68

Тайна так и оставалась неразгаданной. Одно очевидно: кто-то из обитателей имения убил Эзру Бэннока и забрал кошелек, чтобы преступление приняли за вооруженное ограбление.

Мотив был только у одного человека.

Теперь Иза свободна, но, пока я жива, Джосс связан намертво. Пока жива…

Эта мысль не покидала меня и стала наваждением.

Я много раз вынимала кошелек и рассматривала его, вспоминая слова Изы:

— У Эзры был красный кожаный кошелек с монетами. Он наполнял его каждое утро…

Джосс вызывал во мне бурю противоречивых эмоций, но, любя его, я стремилась защитить мужа и представляла, как скажу:

— Я нашла кошелек Эзры. Вы спрятали его в оранжерее… Не очень умный ход. Земля пересохла, и портмоне оказалось на поверхности. Мы должны избавиться от компрометирующей улики…

Зачем закапывать вещественное доказательство в оранжерее? Почему не бросить его в лесу? Так действуют только люди, охваченные паникой. Мне верилось, что Джосс — убийца, но паниковать он никогда не станет.

— Значит, вы в это поверили, — ответит муж. — Почему же не выдали? Зачем вам вмешиваться?

— Потому что я дура и люблю вас так же, как вы Изу Бэннок. Может, теперь поймете.

Но время шло, а я ничего не предпринимала. Просто спрятала кошелек в комоде и все время боялась, что его обнаружат. Ведь эта улика обязательно приведет к убийце.

Я знала, что обязана поговорить с мужем, но ждала от него лжи. Джосс, конечно, откажется. Но кто другой способен на убийство Эзры?

Ночью я не спала и дважды проверяла, лежит ли кошелек на месте.

На следующее утро Джосс уехал раньше, и мы с Джимсоном отправились в город. Даже не помню, о чем мы разговаривали. Перед глазами стоял красный кошелек.

По возвращении в Павлинье я сразу отправилась в комнату и тут же поняла: что-то произошло. Один из ящиков комода был слегка выдвинут. Здесь что-то искали. Я немедленно бросилась искать кошелек, но его на месте не оказалось. Исчез бесследно.

Я села на стул, и тут меня наконец осенило: убийца Эзры теперь знает, что я нашла улику, и украл ее, чтобы замести следы.

Мне трудно было вести себя как обычно, хотя это представлялось единственно разумным выходом. По всей вероятности, Джосс как-то выдаст себя после находки кошелька.

Стоя у окна, я смотрела на палатки на окраине города, а потом увидела, как приехала миссис Лод в двуколке. Она часто отправлялась за провизией. Экономка подняла глаза, заметила меня и помахала.

Я тут же спустилась в холл и заговорила с ней.

— Очень жарко, правда?

— О да.

— Надо было взять с собой Лилию.

— Она слишком часто встречается с Джереми Диксоном…

— Приятный молодой человек. Почему он вам не нравится, миссис Лод? — Вместо ответа она только поджала губы.

— Вы, должно быть, устали, — продолжила я. — Выпейте чашечку чаю.

— Я собиралась приготовить его у себя в комнате. Может, присоединитесь, миссис Мэдден?

— С удовольствием.

Мы поднялись наверх, и экономка поставила чайник на спиртовку. Я внимательно разглядывала обстановку и часы с кукушкой на стене. Женщина следила за моим взглядом.

— Я привезла эти вещи из Англии, и мистер Хенникер разрешил обставить комнату по моему вкусу.

— У вас очень уютно.

Экономка показалась мне очень расстроенной, и я решила выяснить причину. Это отвлечет меня от мрачных мыслей.

— Надеюсь, чай вам понравится, миссис Мэдден, хотя здесь он не такой, как дома. Все зависит от воды.

— Вы хотели рассказать о мистере Диксоне, — подсказала я.

— Неужели? — удивленно переспросила она.

— Вам не нравятся его отношения с Лилией?

— Не только это.

— Так в чем же дело?

— Дело не в нем…

— А в ком?

Она беспокойно взглянула на меня и напомнила животное, попавшее в капкан.

— Я слишком долго прожила в этом доме, — заговорила экономка. — Мне было очень трудно вначале…

— Знаю, мистер Хенникер предложил вам место.

— Я привезла детей, и к нам относились… как к родственникам.

— Мистер Хенникер был очень добрым человеком.

— Я не вынесу, если в наш дом придет беда. Мне не нравятся всякие разговоры…

— Какие именно?

Она тупо посмотрела на меня и произнесла:

— Трудно определить… Просто намеки.

— И кто их делает?

Экономка посмотрела через плечо, словно пытаясь найти путь к отступлению.

— Я с вами вообще не должна разговаривать.

— Почему? Сплетни касаются меня?

— Это просто ложь…

— Миссис Лод, коль начали — говорите до конца. Кто меня оболгал?

— Не вас, миссис Мэдден. Вас-то все жалеют.

— Почему?

— Из-за завещания мистера Хенникера. Оно все испортило. Миссис Бэннок не любят в городе… Мистер Мэдден разозлится, если узнает, что я проболталась, и выгонит нас. Может, я этого и заслуживаю.

— Я хочу знать все слухи.

— Обещаете ничего не говорить ему?

— Мужу?

— Не рассказывайте о нашем разговоре. Он будет злиться. Меня эта болтовня расстраивает. Я говорила, что все ложь… Вам-то люди ничего не скажут.

— Миссис Лод, не темните.

— Это трудно… Ничего, кроме туманных намеков…

— Каких?

И тут понеслось:

— Между мистером Мэдденом и миссис Бэннок давно существуют определенные отношения. Эзра долго мирился с изменой, чтобы не потерять место в компании… Из-за этого он и погиб.

— Не может быть! — воскликнула я, забыв о своих собственных страхах.

— Говорят, Зеленый Огонь у нее. Что Эзра украл его и подарил жене.

— Эту чушь я слышала.

— И все же подобные слухи меня беспокоят…

— Я рада, что вы все рассказали, миссис Лод. Давайте забудем об этом.

Экономка заколебалась.

— Не надо верить плохому… Но будьте настороже… — Я недоуменно смотрела на женщину. Та прикусила губу и пробормотала: — … Берегитесь сплетен.

В этот момент пробили часы с кукушкой.

По приезде в город мне уже чудилось, что люди посмеиваются за спиной. Видимо, жалеют меня. В маленьких городках слухи распространяются быстро.

Версия о том, что Эзра погиб от руки бушмена, давно убравшегося из наших мест, рассеялась, как туман. Убийца находился среди нас, и у него был мотив для этого преступления. По всей вероятности, этот человек — частый гость в Павлиньем. Вот никто и не заметил, как он спрятал кошелек в оранжерее.

В кабинете меня ожидал Джереми, чтобы показать новый обработанный опал, породу для которого я выбрала сама.

— Вы можете гордиться собой, — сказал он.

— Как вы считаете, это зависит от знаний или от удачи?

— И от того, и от другого.

Диксон приготовил чай, и мне захотелось поделиться с ним своими страхами. Но я поборола это желание и заговорила о Зеленом Огне:

— Вы слышали сплетни, что Эзра украл проклятый опал и поэтому погиб?

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Роковой опал - Виктория Холт бесплатно.
Похожие на Роковой опал - Виктория Холт книги

Оставить комментарий