Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Этот корабль, второй у причала…
Эдисон слышал, как она заерзала на сиденье. Ее последующие слова звучали приглушенно, словно Эмма высунула голову в окно.
— Это «Золотая орхидея»! — воскликнула она. В голосе девушки слышалось ликование. — Не верю. Вы его видите?
— Да-да, — быстро ответила Виктория. — Мне достаточно света, чтобы прочесть название корабля — «Золотая орхидея». Ну и что?
— Остановите карету! — крикнула кучеру Эмма. — Я хочу посмотреть поближе.
Эдисон застонал;
— Это просто корабль, Эмма. Если вы не против, я бы предпочел получить бренди.
— Да, конечно. Простите! Что на меня нашло? Гарри, скажи кучеру, чтобы вез нас в дом леди Эксбридж.
— Слушаюсь, мэм, — откликнулся Гарри.
— Я вернусь сюда попозже утром и.рассмотрю получше. — Снова Эдисон ощутил движение, пока Эмма устраивалась на сиденье. — Я знала, что он вернется! Я все время верила.
— Почему, ради всего святого, вы так озабочены прибытием этого корабля? — спросила Виктория.
— Этот корабль, — объявила Эмма, — тот самый гадкий, дурацкий корабль, в который я вложила все свои деньги, которые мы с сестрой выручили за наш дом в Девоне. Разве вы не видите, леди Эксбридж? «Золотая орхидея» вернулась домой целой и невредимой. Она все же не потонула. И теперь я, наверное, богата.
— Богата? — эхом отозвалась Виктория.
— Ну, возможно, не как Крез. Но вот что я вам скажу, мадам, мне больше никогда не придется работать компаньонкой. У нас с сестрой будет достаточно денег, чтобы повергнуть к ногам Дафны дюжину поклонников. Ей будет из кого выбрать себе мужа. Она сможет выйти замуж по велению сердца. И ей никогда не придется быть гувернанткой или компаньонкой.
— Поразительно! — пробормотала Виктория. Эдисон пошевелился, но глаз не открыл.
— Думаю, леди Мэйфилд рассказывала вам, что в этом сезоне я надеялся составить себе подходящую партию?
— О чем это он? — В голосе Виктории снова прозвучала тревога.
— Возможно, у него галлюцинации. — Эмма приложила ладонь ко лбу Эдисона. — Боль и шок событий этой ночи могли отразиться на его разуме.
— Вы теперь богаты, а мы с вами обручены… — Эдисон помолчал, собираясь с силами. Ладонь Эммы приятно холодила лоб, но он решительно не мог заставить себя открыть глаза. — Не вижу причин, почему бы нам не пожениться.
— Это, без сомнения, галлюцинации, — прошептала Эмма. — Ему хуже, чем я думала. Когда приедем домой, надо будет послать за врачом. Эдисону пришло в голову, что она озабочена сильнее, нежели в ту ночь, когда, как она считала, ее повесят за убийство Чилтона Крэйна.
— Бессмысленно спорить с человеком, у которого галлюцинации, — заметил он. — Вы выйдете за меня?
— Совершенно верно, — сказала Виктория. — Не спорьте с ним, Эмма. Никто не знает, как это может отразиться на его состоянии. Нельзя, чтобы он переживал. Не могли бы вы сказать ему, что выйдете за него замуж?
Наступила мучительная пауза. Когда ответа не последовало, Стоукс застонал и приложил руку к забинтованным ребрам.
— Хорошо, — быстро сказала Эмма. — Я выйду за вас.
— Спасибо, моя дорогая. Это честь для меня. — И он соскользнул в поджидавший его мрак.
Приглушенные голоса женщин последовали за ним в его глубину.
— Сомневаюсь, что наутро он что-нибудь вспомнит, — сказала Эмма.
— На вашем месте я не была бы столь уверена, — пробормотала Виктория.
— Тем не менее, мадам, вы должны дать мне слово, что не напомните ему, что он делал мне предложение.
— Почему же?
— Потому что он посчитает себя обязанным сдержать обещание. — В голосе Эммы почему-то прозвучало отчаяние. — Я не хочу, чтобы он считал себя обязанным жениться на мне из чувства чести.
— Ему уже давно пора на ком-нибудь жениться, — произнесла Виктория с такой практичностью, что Эдисон мог бы только восхититься. — На мой взгляд, вы вполне подходите, мисс Грейсон.
— Обещайте, что ничего ему не скажете, леди Эксбридж.
— Хорошо, — успокоила ее Виктория. — Я буду молчать, но не думаю, что это что-нибудь изменит.
— Ерунда. Когда Эдисон очнется, он ничего не вспомнит.
«Черта с два!»— подумал Стоукс.
— Интересно, что такого я сказала об этом дурацком корабле, что у него начались галлюцинации? — задумчиво проговорила Эмма.
— Думаю, это оттого, что дурацкий корабль принадлежит ему, — ответила Виктория.
Стоукс очнулся сразу же, едва Эмма вылила на свежую рану бренди.
— Ради Бога, не тратьте все на проклятую дырку от пули! — Он потянулся к графину. — Дайте принять внутрь.
Эмма позволила ему сделать глоток, затем убрала бутылку.
— Засыпайте.
Эдисон опустился на подушки и прикрыл глаза рукой.
— Знаете, я об этом не забуду.
— Вы все еще страдаете галлюцинациями. — Девушка закончила накладывать повязку. — У вас небольшой жар, но рана чистая и прекрасно заживет. Засыпайте.
— На тот случай, если я все же совершенно здоров, обещайте мне, что, когда я проснусь, вы будете здесь.
Эмма постаралась подавить нахлынувшую тоску, от которой на глазах грозили выступить слезы.
— Я останусь.
Эдисон горячо схватил ее за руку, словно боясь, что Эмма исчезнет.
Девушка подождала, пока не убедилась, что он уснул.
— Я люблю тебя, Эдисон… — прошептала она. Ответа не последовало. Он, наконец, заснул.
Незадолго до полудня ее разбудил шум откидываемых покрывал и краткое ругательство, вырвавшееся у переоценившего свои силы человека. Эмма открыла глаза — комнату заливал солнечный свет. Тело у нее затекло, потому что последние несколько часов она провела, свернувшись клубочком в большом кресле.
Эдисон сидел на краю постели, изучая Эмму уже привычным ей загадочным взглядом. Он осторожно прижимал ладонь к повязке на ребрах, но цвет лица у него был нормальный, глаза ясные и, как всегда, внимательные. Он был обнажен по пояс. Вокруг его бедер была обернута простыня.
Эмма смутилась. К ее неудовольствию, щеки у нее запылали.
— Как вы себя чувствуете, сэр?
— Болит. — Стоукс слабо улыбнулся. — А в остальном вполне сносно, благодарю вас.
— Великолепно. — Резко оттолкнувшись, Эмма встала и поморщилась, разминая затекшие ноги. — Я позвоню, чтобы принесли чай и тосты.
— Вы так и сидели в кресле с тех пор, как мы вернулись домой на рассвете?
Девушка с беспокойством посмотрела в зеркало и застонала, увидев измятое платье и растрепанные волосы.
— По-моему, это и так очевидно.
— Я знаю, что заставил вас пообещать быть здесь, когда я проснусь, но не имел в виду, что вам обязательно надо спать в кресле. Мне вполне хватило бы, если б вы находились где-то в доме.
Эмма открыла рот, но не нашла, что сказать.
— Чай и тосты, — вымолвила она через секунду. — Думаю, вы голодны.
Эдисон смотрел ей в глаза, не отводя взгляда.
— Прошлой ночью у меня не было галлюцинаций, Эмма. И я ничего не забыл. Вы пообещали выйти за меня замуж.
— Почему? — спросила она напрямик. Впервые он казался сбитым с толку.
— Почему?
— Да, почему? — Девушка всплеснула руками и принялась ходить взад-вперед перед кроватью. — Вам хорошо говорить, что вы хотите на мне жениться, но вы должны понимать, что я имею право знать, почему вы этого хотите.
— А!..
— Потому что вы обязаны это сделать? — Эмма сердито на него уставилась. — Если это так, то, уверяю вас, в этом нет никакой необходимости. Спасибо вернувшейся «Золотой орхидее», у меня больше нет финансовых затруднений.
— Да, нет, — согласился Стоукс.
— И меня больше не волнует моя репутация, потому что я не собираюсь входить в общество. Леди Эксбридж любезно согласилась покровительствовать моей сестре Дафне на время сезона. Но сама я останусь в тени, и все забудут о моем существовании.
— Моя бабка заверила вас, что такие пустячные поступки, как убийство и помолвка, можно аккуратно замести под ковер, да?
- Кольца Афродиты - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Пламя в ночи - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Пламя в ночи - Аманда Квик - Исторические любовные романы
- Беру тебя в жены - Джейн Кренц - Исторические любовные романы
- Азарт и страсть - Виктория Дал - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Скандальное красное платье - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Зачем ловеласу жениться - Тэсса Дэр - Исторические любовные романы
- Герцог и я - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Шторм любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы