Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебя что-то беспокоит?
– Билл Герц умер прошлой ночью.
– Ты шутишь!
– Если бы. Его адвокат только вчера добился для него освобождения, под честное слово, без залога, и вот сегодня…
– Под честное слово?
– Да, существует такая форма. Это было первое преступление Билла, и, по мнению судьи, не слишком тяжкое, хотя мы с тобой думаем иначе. Короче, вчера адвокат добился для него освобождения, сегодня утром пришел к нему, чтобы сообщить об этом, и застал Билла мертвым. – Элвис порывисто обнял ее. – Господи, Эм!
* * *– Отчего он умер, Элвис? Он же еще не старый. Сколько ему было – сорок, сорок пять?
– Сорок три. Похоже на сердечный приступ, закупорку сосудов или что-то в этом роде. Точно выяснится после вскрытия. Тело отправят в Сиэтл четырехчасовым паромом. О Господи, Эм… – Элвис потерся щекой о ее грудь. – Ты ведь знаешь, я сам готов был свернуть ему шею. Но скажу тебе честно, эта новость меня подкосила. Одно дело – желать кому-то смерти или думать, будто желаешь этого в приступе ярости, и совсем другое – увидеть человека мертвым.
– Я понимаю тебя. Это настоящий шок.
– Да… – Элвис вздохнул. – Да, ты права.
В пятницу Эмма повезла Грейси в больницу снимать швы. В этот день, похоже, все население Порт-Флэннери собралось поблизости и все умирали от желания поговорить с Эммой о внезапной кончине Билла Герца и о том, как это повлияло на нее и Грейси. Многозначительно кивнув в сторону дочери, Эмма предотвратила расспросы персонала поликлиники. Однако с местными жителями, остановившими ее по дороге к машине, этот номер не прошел. «Наверное, – подумала она, – люди всегда испытывают желание поговорить о чьей-либо неожиданной смерти». Эмма не рассказала Грейси ни о том, что Билл Герц бросил камень к ним в окно тогда вечером, ни о его скоропостижной кончине – и не хотела говорить об этом сейчас. Да и как можно рассказать о таком трехлетнему ребенку, когда сама Эмма была потрясена случившимся!
Не зная, как отделаться от навязчивого любопытства встречных, Эмма позволила Грейси отойти чуть дальше, чем обычно, чтобы дочь не слышала ее, а затем заявила столпившимся людям, что не хочет обсуждать эту тему при ребенке. Отделавшись от любопытных горожан, она направилась к дочери.., и замерла, увидев ее.
– Мама! Мамочка! Посмотли! Смотли, кто плиехал на нашу свадьбу! Дедушка! Дедушка плиехал!
Безупречно одетый, в дорогом летнем сером костюме и ослепительно белой рубашке, Грант Вудард стоял у открытой дверцы сверкающего черного «линкольна», держа Грейси на руках. Крепко обнимая его за шею, девочка сияла от счастья.
Губы Гранта изогнулись в улыбке, однако глаза, обращенные на Эмму, были холодны как лед. Он окинул ее внимательным взглядом.
– Садись в машину, Эмма.
Эти слова звучали как дружеское предложение, однако Эмма, хорошо знавшая Гранта, безошибочно поняла, что на самом деле это приказ.
Глава 19
Нет. Не сядет она в его машину. Ни за что. Здесь, на улице, среди людей, у них с Грейси есть надежда на спасение. О том же, что произойдет, если она подчинится его приказу, лучше даже не думать.
Эмма скрестила руки на груди и, прищурившись, посмотрела на него.
– Нет, Грант. Давайте лучше зайдем к Руби, выпьем по чашке кофе и поговорим.
«Пошлю кого-нибудь за Элвисом…»
– Да-да, дедушка, пойдем учше к Уби! – Грейси завертелась у Гранта на руках, сгорая от нетерпения похвастать дедушкой перед своими друзьями. Крепче обняла его. – Она тебе понавится.
Грант между тем вел себя так, словно ни та ни другая ничего не говорили. Оставив дверцу со стороны водительского места открытой, он сел на пассажирское сиденье и пристегнулся, не спуская Грейси с рук. Закрыв дверцу со своей стороны, нажал на кнопку замка, выглянул и обратился к Эмме:
– Ты поведешь машину.
– Ну дедушка… – запротестовала девочка.
– Хватит, Грейси!
Грант произнес это таким повелительным тоном, что малышка сникла и ее оживление моментально исчезло.
Эмма села за руль. Господи, как же это получилось… Как получилось, что она проявила такую беспечность?! Ведь Элвис предупредил ее, чтобы предостерегла Грейси насчет «дедушки». Эмма и собиралась это сделать, но из-за множества хлопот совсем упустила из виду. Просто вылетело из головы. И вот теперь… Теперь поздно. Все поздно.
Включив зажигание, она обернулась к Вударду:
– Куда ехать?
Он задумался. Надо бы ехать к парому и убираться отсюда как можно скорее. У него здесь нет ни той власти, ни тех связей, что в Новом Орлеане. Однако разговоры об этом чертовом шерифе Элвисе Доннелли и предстоящей свадьбе вывели Гранта из себя. Он не мог дожидаться, пока они окажутся вдали от острова. Ему не терпелось выразить Эмме неудовольствие сейчас же. Кроме того, хотя он сейчас и не там, где все подвластно ему, могущество у него все равно есть. Как всегда.
Сколько помнил Грант, он всегда обладал властью.
Когда-то, много лет назад, Грант работал в борделе, развлекал высокопоставленных извращенцев. Он возвращался к тем временам только для того, чтобы лишний раз прочувствовать, каких вершин достиг с тех пор, как укокошил мадам, хозяйку того борделя, и занял ее место. После этого могущество Гранта постоянно укреплялось. Сознание полной вседозволенности вошло в его плоть и кровь. Теперь он уже не представлял себе, что ему, Гранту Вударду, кто-нибудь может в чем-то воспрепятствовать. Он, Грант Вудард, не должен ждать чьего-то позволения. Нет. Он всегда получает то, что хочет, и немедленно. Этого никакому однорукому уроду-шерифу с обезображенным лицом и жестяным значком на груди никогда не изменить.
Грант велел Эмме ехать из города.
Клер вышла из кабинета гинеколога словно во сне. Беременна… Она беременна!
А собственно, что тут удивительного? С того дня, когда Сэм бросил курить, они с ним занимались этим так, будто хотели наверстать упущенное за год. И вовсе не думали о предосторожностях. Так почему ее сейчас так сразила эта новость? Непонятно. И все же Клер была сражена.
Что скажет Сэм… Вот о чем надо подумать. Клер села в свою раскалившуюся на солнце машину и несколько минут неподвижно смотрела в пространство, не закрывая дверцу. Что скажет Сэм… Она ведь и сама пока не знает, как относится к этой новости. Она все еще скорбит по Эвану. Это никуда не ушло. Напротив, мысль о новом ребенке лишь обострила чувство утраты, тоску по погибшему сыну. И еще.., ее охватил ужас. Что, если и с этим ребенком что-нибудь случится? Она не перенесет. Даже поддержка Сэма не поможет.
И все же… Где-то в глубине существа Клер вспыхнула радость, готовая вот-вот выплеснуться наружу. Она беременна!
- Продавец пороха - Лидия Сивкевич - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Мечта должна летать - Наталия Зорра - Современные любовные романы
- "Удачный сюрприз" (СИ) - Белова Наталина "Белова Наталина" - Современные любовные романы
- Однажды во Франции (ЛП) - Вайер Кэрол - Современные любовные романы
- Всему вопреки - Сьюзен Берри - Современные любовные романы
- Итальянское каприччио, или Странности любви - Нелли Осипова - Современные любовные романы
- Аромат Жасмина (СИ) - Гутовская Ирина - Современные любовные романы
- Богатый, сильный, одинокий: Новая Игра - Ксения Черногорская - Современные любовные романы / Эротика
- Что-то между нами - Юлия Резник - Периодические издания / Современные любовные романы
- Нефункциональный тест - Келли Моран - Современные любовные романы