Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с Лариской тихо вышли из кофейни и отправились каждая в свою сторону. Лариска в одну машину со мной садиться побоялась, сказала – выгляжу расстроенной и слегка невменяемой. Всю дорогу мне мерещились голоса, которые уговаривали меня простить, шептали сладкие слова искушения.
Но мне после приключений в тридевятом диэрском царстве все было нипочем. Даже глюки. Со словами: «Так, ребята. Я иду спать, а вы как хотите», – добралась до дома, одним махом выхлестала добрый стакан неразбавленного бурбона, закусила дорогой шоколадкой, которая показалась мне совершенно безвкусной, и, как была, одетая, рухнула спать.
Во сне я плакала, мне чудились золотистые отблески и крупная зеленая тень за окном. Она уговаривала отворить оконную раму и впустить, но когда я проснулась, то оказалось, что это всего лишь шумит гроза.
Вечер пятницы. Завтра суббота. Жизнь налаживается.
Сноски
1
Мне нравится двигаться (англ.) Популярная песня.
2
Н. А. Некрасов. «Мороз, Красный нос».
3
Боязнь лягушек.
4
Скорпена – смертельно ядовитая рыба, из которой тем не менее готовят блюда для гурманов. На стол вместе с едой ставят антидот. Кассава, также известная как маниок и юкка, – растение, которое во многих странах Африки и Южной Америки обычно используют для приготовления традиционных блюд и муки. В сыром или неочищенном виде корнеплоды этого кустарника чрезвычайно ядовиты, т. к. содержат цианид.
5
Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)
6
Лейни – обращение к незамужней девушке. Лайни – обращение к замужней женщине или женщине в летах.
7
Чиж & Co.
8
Ядовитая змея. Сила яда такова, что за один укус может убить около 100 взрослых людей или 250 000 мышей. Максимальная доза (за один укус) 100 мг.
9
Мультфильм «Чертенок номер 13».
10
Мультфильм «Чертенок номер 13».
11
Мультфильм «Чертенок номер 13».
12
Л. Н. Толстой. «Анна Каренина».
13
Кинофильм «Чародеи».
14
Нераскрытые дела, имеющие мало шансов быть расследованными.
15
Медсестра, которая убила пятерых пациентов.
16
Английская народная песенка о Шалтае-Болтае (Humpty-Dumpty), переведенная на русский язык С. Я. Маршаком.
17
Перефразировка из Евангелия «На земли мир, во человецех благоволение». Лк. 2, 14.
- Девять с половиной - Марина Рыбицкая - Юмористическое фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Часть 1 - Елена Бабинцева - Юмористическое фэнтези
- Алистер (СИ) - "Гори Вива" - Юмористическое фэнтези
- В гостях у тёмных эльфов (СИ) - Генералов Антон - Юмористическое фэнтези
- Университет вредной магии. Пособие по выживанию - Ника Ветрова - Юмористическое фэнтези
- Колдовство для олигарха - Марина Тройнич - Юмористическое фэнтези
- Принцесса пиратов - Анатолий Дубровный - Юмористическое фэнтези
- Большая встряска [Подвиги комиссара Фухе] - Андрей Валентинов - Юмористическое фэнтези
- Архимаг по ошибке (СИ) - Васильев Владимир Анатольевич - Юмористическое фэнтези
- Анжелика Монсорье (СИ) - Настя Любимка - Юмористическое фэнтези