Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не самый точный совет, но, пожалуй, и не худший. Я засунула карточку механического прорицателя в уголок зеркала над туалетным столиком. В голове беспорядочно проносились мысли, жужжа и кружа, как отбившиеся от улья пчелы. И в этот момент я кое-что поняла: именно Дэниэл в такой короткий срок позволил мне почувствовать свою значимость. И отказываться от этого мне совсем не хотелось.
21
«Мы все стараемся забыть то, что причиняет нам боль. Порой это единственный способ жить дальше».
Инспектор Уильям Монк, «Смерть внезапна и страшна» (2010)Нужный проход в аптеке я дважды обошла стороной. В первый раз какая-то болтливая мамаша глазела на витрины и одновременно разговаривала по телефону, а за ней с воплями носился карапуз. Во второй раз там был мужчина. Я подождала, пока он не уйдет, и ринулась в проход.
Глаза стали вглядываться в цветные коробочки на полках.
Пламенный лед. Пупырышки. Удовольствие. Особое удовольствие. Нагота. Вторая кожа. Натуральная овчина. Идеальное соответствие. Наслаждение. Колосс длительности. Глайдер. Безопасный секс. Тройная безопасность. Доспехи богов.
– Боже праведный, – прошептала я.
Ну почему, почему их такой огромный выбор? Причем на доброй половине – зловещие предупреждения о возможных аллергических реакциях. МОЖЕТ ВЫЗЫВАТЬ РАЗДРАЖЕНИЕ И/ИЛИ ЖЖЕНИЕ. А еще В КАКИХ СЛУЧАЯХ ОБРАЩАТЬСЯ К ВРАЧУ. Наверное, это все ошибка. Наверняка ошибка. Пусть мне явится знак, что это все ужасная, невероятная ошибка. Чтобы купить их, надо было уехать куда-нибудь с острова. А если мне повстречается кто-то знакомый?
Надо успокоиться. Дедушка уехал на рыбалку час назад, поэтому с ним я точно не столкнусь. Все хорошо. Мне это под силу.
По проходу двигался еще один покупатель. Я отошла в сторонку и сделала вид, что разглядываю… тампоны. Какой ужас. Когда он прошел, я схватила первую попавшуюся коробочку. Она содержала в себе комплект из нескольких видов, но кричащих предупреждений на ней не оказалось. Уже неплохо. Я опрометью ринулась к кассе и, затаив дыхание, с грохотом поставила коробочку перед блондинкой в возрасте. Эх, надо было купить что-то еще, чтобы коробочка не восседала так подозрительно в гордом одиночестве на прилавке. Но теперь уже было слишком поздно, и кассирша, поднеся к ней сканер, подняла брови.
– Неплохой выбор, деточка, – сказала она.
Я ничего не ответила, молясь в душе, чтобы правительство не отслеживало мои покупки по банковской карте, о чем как-то говорила тетя Мона. Затем схватила небольшой пакетик и вылетела из аптеки на максимальной скорости, которую только смогли развить ноги.
Я чувствовала себя юной девушкой, избавленной от надзора родителей. В эту ночь не работала и при этом имела упаковку презервативов. Лучше жизни и не придумаешь.
Итак, испытание номер один позади.
Теперь испытание номер два.
Отыскать общину, о которой говорил Дэниэл, особого труда не составило. Но чтобы добраться туда, сначала на пароме, а потом на автобусе, пришлось поднапрячься – поездка заняла у меня пару часов. Оказавшись в восточном Сиэтле, я зашагала по серым улицам жилых кварталов под еще более серым небом. Мой путь лежал мимо домов, набитых жильцами, как сардинами в банке, мимо моря растрескавшихся подъездных дорожек, мимо синих мусорных контейнеров и деревянных заборчиков, огораживающих личное пространство. Однако в конце небольшого тупичка, за чьей-то личной дорожкой, я узрела небольшую парковку.
Нест. Гнездо. Территория совместного проживания.
Она приютилась на нескольких акрах зеленого пространства и, судя по виду, занимала промежуточное положение между скромным жильем и домами для представителей верхнего сегмента среднего класса. Большинство двухэтажных домов были выкрашены в яркие цвета. Они окружали кольцом более крупное строение, стоявшее посередине, – тот самый общий дом, о котором говорил Дэниэл. Парковка располагалась на участке перед ним. Я зашагала по ней, прошла мимо батареи почтовых ящиков и двинулась по широкой пешеходной дорожке, змеившейся меж домов. Территория отличалась роскошным ландшафтным дизайном, у общего дома виднелись обширный огород и детская площадка, набитая орущими ребятишками.
Вот так фланируя, я вдруг вспомнила, что не знаю, в каком доме живет семья Дэниэла. На каждом из них присутствовал номер, но, кроме красного силуэта лошади у чьей-то двери с надписью «Velkommen» да нескольких датских флагов, никаких указателей на фамилии нигде не было и в помине.
Над головой пролетел самолет, чуть не задевая деревья. Да, шумновато здесь у них. И ярко. Мимо пронеслась пара велосипедистов. А когда рев самолета стих, я вдруг поймала себя на мысли, что смотрю на седовласого старика в голубом берете и с румянцем на щеках.
– Вы, вероятно, заблудились, – с легким скандинавским акцентом сказал он и улыбнулся.
– Да, – согласилась я, – думаю, да. Это Гнездо?
Он утвердительно кивнул головой:
– Совершенно верно. Основано в 1972 году моими родителями. Идею территории совместного проживания они привезли из Дании. Каждому ребенку по сотне родителей – вот каков был их девиз. Сейчас здесь у нас двадцать восемь родителей плюс семнадцать бабушек и дедушек. Так что приблизительно столько и есть, – с улыбкой произнес он. – Меня зовут мистер Йессен, я старейшина общины. А вы? Тоже хотите здесь поселиться?
– Нет. По правде говоря, я кое-кого ищу. Семью Аоки.
– Ага, – ответил он, – будете брать у Черри частные уроки?
– Э-э-э…
– Но в журнале об этом нет никакой записи, – сказал он, и меж его бровей залегла глубокая складка.
– В журнале?
– Обычно Черри дает уроки в общем доме, но я почти уверен, что в комнате, которой она пользуется, намечается партия в бридж. Миссис Гриффит заболела, но игра, по всей видимости, все равно состоится. Впрочем, без нее даже лучше, потому как Боб в последнее время слишком уж любит с ней пофлиртовать.
Хм… Мистер Йессен явно был не прочь перемыть кости другим членам общины. Ну да ладно.
– Я слышал, вы пришли позаниматься у Черри? – послышался за моей спиной еще один мужской голос.
Я повернулась и увидела перед собой коренастого азиата с густой бородой, который бережно прижимал к груди железную миску с салатом и другой зеленью. На нем были джинсы, сандалии и небесно-голубая гавайская рубашка с вулканами и пальмами. К ременной петле на его брюках был пристегнут поводок, тянувшийся к самой огромной кошке, какую мне только приходилось видеть в жизни. Угрожающе огромной. Типа небольшого медвежонка.
– Джек, – сказал мистер Йессен, поправляя на голове берет, – эта девушка ищет вас.
– Меня? – спросил тот.
– Она пришла на урок к Черри, – объяснил мистер Йессен, – но комната в большом доме занята. Мы говорили об этом на прошлом собрании. Всегда надо записываться заранее. Я, конечно, не против, что Черри дает уроки, но…
– Я
- Козел отпущения (сборник) - Дафна дю Морье - Русская классическая проза
- Служба доставки книг - Карстен Себастиан Хенн - Русская классическая проза
- Трактир «Ямайка». Моя кузина Рейчел. Козел отпущения - Дафна дю Морье - Классическая проза / Русская классическая проза
- Лунный свет и дочь охотника за жемчугом - Лиззи Поук - Историческая проза / Русская классическая проза
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Отдай мое - Михаил Тарковский - Русская классическая проза
- Обычная история - Ника Лемад - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Упрямый козел - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Трезвенник, или Почему по ночам я занавешиваю окна - Андрей Мохов - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Дорогая Лав, я тебя ненавижу - Элия Гринвуд - Русская классическая проза