Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, я знаю, о каком короле идет речь, — тихо вымолвила Вивиан. — Должно быть, она была экстраординарной личностью, если сумела остаться в живых и даже передала это поместье и титул своим потомкам.
— Именно такой она была. В ее честь даже написано с десяток од и поэм… Миссис Уингтон, я приветствую в людях прямоту, и сам наделен этим качеством. Позвольте мне сказать вам, что я одержим вами, и что вы отняли мои покой и сон, — глядя на девушку с нежностью в глазах, низким тоном промолвил герцог.
Вивиан была изумлена его признанием: она ожидала, что он вновь будет флиртовать с ней, но, как оказалось, в его сердце живет любовь… И одержимость. И почему только она пробуждает в мужчинах одержимость? Джереми тоже был одержим ею, он ни разу не говорил об этом вслух, но его чувства к супруге нельзя было назвать «любовью» — так считала девушка, поэтому признание герцога Найтингейла не заставило ее услышать пение Амура, но вновь вспомнить те ужасные ночи, проведенные с супругом.
— Красивая молодая богатая вдова намного привлекательнее молодой красивой бесприданницы, не так ли Ваша Светлость? — ровным тоном сказала Вивиан, ответив на его нежный взгляд спокойным и даже прохладным.
— Вы привлекли мое внимание еще до того, как я узнал о том, что вы являетесь племянницей графини Крэнфорд. Возможно, вы помните тот день, когда на одной из улиц Лондона вы столкнулись с идущим вам навстречу джентльменом, и ваши прекрасные, поцелованные огнем волосы вырвались из плена прически и осветили улицу своим пламенем? — нисколько не смутившись, сказал герцог.
— Увы, я не могу припомнить данное событие, сэр, — ответила на это Вивиан, но она солгала, ведь то неловкое происшествие никогда не покидало ее памяти. Однако в данный момент ей было важно показать герцогу, что она не была заинтересована в нем.
— Именно после этой внезапной встречи я часто думал о вас, не зная о том, кто вы и где живете. Каково было мое удивление, когда вы появились на балу леди Мальборо, и вы были так прекрасны, что мне казалось, мои глаза ослепнут от вашего сияния. Чтобы узнать вас поближе, я попросил вас осчастливить меня двумя танцами с вами, но вы были холодны ко мне, и от меня не укрылось то, что на мои вопросы вы отвечали с неохотой. Впрочем, это не оттолкнуло меня. С того бала, моя леди, ваш образ не покидал мой разум, но ваше положение делало для меня невозможным предложить вам брак. Я восторгаюсь вами, вашим глубоким умом и нежной душой…
— Когда я была бедной родственницей графини Крэнфорд, никто не восхищался моим глубоким умом и нежной душой. Как забавно: теперь, когда я обрела богатство, этими моими качествами восхищаются все, — с иронией в голосе, грубо перебила собеседника миссис Уингтон: этот разговор доставлял ей дискомфорт, а ее гордость восставала против речей герцога.
— Я обожал вас. Обожал на расстоянии.
— Обожать кого-то на расстоянии, сэр, это искусство, и вы в нем весьма преуспели. Как вы сами выразились, мое положение бесприданниц затмевало для вас все мои приятные качества, и вы никогда не женились бы на мне, не правда ли?
— Вы были недосягаемы для меня, и, несмотря на мою любовь к вам, которую я пытался подавить в себе, но так и не смог, я не имел намерений делать вам предложение руки и сердца. Прошу, примите мои извинения, если мои слова ранили вас или унизили ваше достоинство.
— Нисколько. Мы живем в жестоком материальном мире, сэр, и должны играть по его правилам, — улыбнулась девушка. — Но, если бы вы действительно любили меня, даже, когда я не могла принести вам ни цента приданого, вы бы сделали меня своей супругой. Именно так я вижу любовь, Ваша Светлость… Но это глупый разговор, сэр. Вы обручены с мисс Бэкли, и скоро высшее общество будет танцевать на балу в честь вашей свадьбы. Думаю, ваша супруга сумеет изгнать мой образ из вашего сердца. — Вивиан отвернула от герцога лицо и вновь устремила взгляд на портрет «Леди Соловья», чтобы дать собеседнику понять, что больше не желает беседовать на эту тему. Ее чувства были оскорблены, но она старательно спрятала их за маской равнодушия.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Вы правы, моя леди, и мне нет прощения. Однако я хочу, чтобы вы знали: на моем обручении с мисс Бэкли настоял сам Принц Регент. Мисс Бэкли, как вам, должно быть, известно, приходится ему дальней родственницей, и Его Высочество очень настаивал на этом браке, — все таким же спокойным тоном сказал герцог Найтингейл, любуясь лицом прекрасной миссис Уингтон. — Однако вскоре после моей официальной помолвки с ней, я пришел к выводу, что желаю вас, и никого больше, и я намерен был разорвать путы, связывающие меня с мисс Бэкли, и жениться на вас, пусть даже в том положении, в котором вы тогда пребывали. Но в тот же день, как я собирался огласить ей и Его Высочеству свои намерения, до меня дошла новость о том, что вы помолвлены с мистером Уингтоном, моя леди, и я был уверен в том, что потерял вас навсегда.
Теперь Вивиан не чувствовала себя оскорбленной, наоборот — она была польщена этими словами. Но девушка не знала, как реагировать на такое внезапное признание. Ей было и приятно, и горько одновременно: если бы герцог сделал ей предложение хоть днем раньше Джереми… Да что там! Хотя бы на час раньше! Тогда ей не пришлось бы проходить через тот Ад, в который ввергнул ее брак с красивым и богатым мистером Уингтоном…
— Я не понимаю, зачем вы говорите мне все это. Я не требую у вас объяснений, и несмотря на то, что и я неравнодушна к вам… Да, да, признаюсь! Но все потеряно! Вы все женитесь на мисс Бэкли! — с чувством сказала Вивиан, взглянув на герцога, и на ее лице он прочитал недоумение и боль.
— Как только я узнал о том, что вы стали вдовой, я разорвал свою помолвку, — тихо ответил на это Его Светлость. — В ответ на это Его Высочество Принц Регент лишил меня должности при дворе и, по ложному доносу отца моей бывшей невесты, посадил меня в тюрьму и выпустил из нее лишь недавно. Если бы не это, я сделал бы то, что сделаю сейчас, еще больше месяца назад. — Герцог опустился на одно колено, взял ладонь возлюбленной в свою и, глядя в ее зеленые глаза, сказал: — Миссис Уингтон, я смиренно умоляю вас принять мою любовь и, с трепетом и надеждой на счастье, предлагаю вам мои руку и сердце.
Глава 27
На губах Вивиан засияла очаровательная улыбка, но она не произнесла ни слова.
«Он сделал мне предложение… Герцог Найтингейл любит меня и желает сделать своей супругой! Я и мечтать об этом не могла. Я была уверена в том, что он женится на мисс Бэкли, но ради меня он пожертвовал многим… Его даже посадили в тюрьму за чувства ко мне. Нет, все это слишком прекрасно, чтобы быть реальностью!» — смотря в красивое мужественное лицо герцога, размышляла Вивиан, и тепло его ладони жгло ее кожу, даже через тонкую ткань ее белых шелковых перчаток.
Герцог Найтингейл терпеливо ожидал ответа возлюбленной, с легкой улыбкой на устах. В его глазах читалось восхищение этой огненоволосой девушкой, а сердце было наполнено надеждой на то, что она ответит ему согласием.
— Я польщена вашим предложением, Ваша Светлость. Польщена до глубины моей души, — тихо сказала миссис Уингтон. — Мне так жаль, что вам пришлось испытать немилость Его Высочества и неудобства тюрьмы, но я рада тому, что вы смогли получить свободу. Мои чувства к вам вспыхнули в моем сердце на том балу, у леди Мальборо. Я была холодна к вам, да, и не желала вдруг полюбить вас, но днями позже поняла, что проиграла эту битву, и с тех пор мечтала о том, чтобы вы предложили мне брак. И сейчас, когда я наконец услышала от вас желанные слова, меня переполняет радость, но я не стану вашей супругой, сэр. Ни сейчас, ни в будущем.
— Я не смею выпытывать у вас причины вашего решения, и все же, я не могу не задать этот вопрос: почему? — На лице герцога отразилась боль: он так долго мечтал об этом моменте! Так желал назвать эту девушку своей супругой и разделить с ней жизнь! Но она отказала ему, даже не колеблясь!
— Мой первый брак, сэр, не был счастливым. Он был коротким, но заставил меня пережить много страданий, которые никогда не сотрутся из моей памяти… Вы ведь видите, что я не ношу траур по усопшему супругу? Возможно, этим я нарушаю правила хорошего тона, но, поверьте, я не только не горюю, но и рада тому, что освободилась от этого человека… О, вы все еще стоите на коленях… Прошу, вас, встаньте! — попросила девушка, и ее собеседник выполнил эту просьбу.
- Бескрылая птица (СИ) - Морион Анна - Исторические любовные романы
- Именно в этот раз - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Путеводная звезда - Анастасия Дробина - Исторические любовные романы
- Леди с Запада - Линда Ховард - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Графиня - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Имперская графиня Гизела - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Графиня Грандвелл (СИ) - Толчин Таня - Исторические любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы
- Бунтарка. Берег страсти - Шерил Сойер - Исторические любовные романы