Рейтинговые книги
Читем онлайн Бремя крови - Крас Ксен "Xen Kras"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 67

– Миледи Форест перенервничала, Ваше Преподобие, позвольте, я помогу ей успокоиться, – Рогор вмешался в церемонию, больно схватил за руку будущую леди Холдбист и уволок от алтарей, у которых и проходила церемония.

Леди Форест побаивалась этого нехорошего, жестокого и алчного человека, упиралась, чтобы не идти, но куда ей было справиться с рослым и сильным мужчиной?

– Миледи, ваш отец дал одобрение на ваш брак и счел моего сына достойнейшим кандидатом на роль мужа для своей дочери.

– Он совершил ошибку, лорд Холдбист! Я уважаю вашу семью, я бесконечно польщена. Вы проделали столь большой путь ради того, чтобы забрать меня и проводить на север… И, разумеется, я благодарна, что вы оказываете мне высокую честь стать женой вашего наследника, но я обещана другому.

– Ваш отец, миледи, расторг все обещания, и лорд Вайткроу поддержал его. Не переживайте, ваш бывший жених согласился, что вы достойны лучшего, а его, как вы знаете, больше привлекают сейчас Новые земли, нежели свадьба.

– Я вам не верю! Милорд Вайткроу вернется, и я должна буду стать его леди!

– Вам придется мне поверить. Я вовсе не желаю вам зла, я лишь надеюсь скрепить союз с Династией Форест, ведь ваш отец мой хороший друг. Я поспешил на помощь, когда узнал, что лорд Вайткроу соизволил продолжить свое путешествие и совсем позабыл о вас, – Рогор попытался по-отечески обнять юную невесту сына, но та лишь отмахнулась и отодвинулась дальше, – так или иначе, но у вас нет выбора – вы исполните волю своего отца и мою, свяжете себя узами с моим сыном. Вы станете полноправной леди Холдбист и у вас будут прекрасные дети. Мой род крепок и плодовит, леди Фейг, и хоть здесь условия куда суровее, мои люди сделают все, чтобы ваша жизнь была безопасной и достойной леди Великой Династии, а ваша беременность и роды прошли хорошо и без проблем.

– Я не собираюсь ложиться в постель с вашим сыном, милорд! Я не желаю рожать ему детей!

– Мне очень жаль огорчать вас, миледи, но ваше мнение никого не интересует. Ваш отец дал свое согласие, он передал вас мне, отправил также вашу прислугу и ваших придворных, пусть не так много, как вы желали бы, но на севере сложно прокормить огромную толпу. В нашем замке, как вы видели, вполне достаточно и стражи, и прислуги, чтобы обеспечить вам привычную жизнь.

– Но я не хочу! Мне не нравится здесь и милорд Вайткроу…

– Забудьте про него, – перебил ее лорд Холдбист, – Да, на севере вы не бывали, но скоро привыкните. Вам придется повзрослеть и понять – вы леди, дочь правителя древнего рода. Ваши желания никого не интересуют. Дайте мне руку, и я отведу вас обратно к алтарям, раз уж сейчас я выступаю в роли вашего отца.

– Нет, я не вернусь.

– Вернетесь, и еще как! – лорд схватил было упирающуюся Фейг за руку. Изящная девичья ручка успела выскользнуть раньше, чем пальцы Холдбиста сомкнулись. Лорд поймал лишь воздух, но дочь Райана успела почувствовать какие у ее мучителя холодные и грубые руки.

– Прекратите вести себя как капризная уличная девка! Вы станете женой моего сына, даже если сейчас вы все испортите – мы, и особенно я, найдем способ на вас повлиять и убедить в необходимости слушать своего отца.

В его словах звучала угроза, Рогор и без того пугал Фейг, и, если уж он и правда захочет, то сможет заставить ее. Леди Форест понимала, что предаст согласием своего избранника, милого Вихта Вайткроу, но Холдбист вынуждал ее согласиться.

Ей некуда бежать, и даже собственный отец предпочел не перечить другу Рогору. Она одна, совсем одна и единственный, кто мог спасти ее, кто дал слово, что не обидит, сейчас предпочитал скакать по просторам Новых земель.

Леди робко протянула дрожащую руку и длинные, холодные, идеальные, несмотря на возраст их хозяина, как будто сделанные изо льда пальцы лорда Рогора обхватили ее. Его взгляд сверлил девушку, он был отвратительный, надменный и злой, а сейчас, когда она подала руку, еще и выражал удовлетворение, самолюбование. Холдбист упивался своей победой, и, хоть он и старался не показывать этого, глаза выражали все.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Несмотря на то что Ротр и похож на отца, надменность и чувство удовлетворения от причинения боли и победы над юной девой, что слабее его, не проявлялись в нем. Быть может, он умело скрывал свои чувства, а быть может, эти качества Холдбистов приходят с годами.

Тогда еще леди Форест дошла до алтарей под руку с Рогором, где он ее и оставил, и кивнул Его Преподобию. Священнослужитель же смотрел на Фейг и та, собрав все силы, кивнула.

Церемония продолжилась.

Когда руки новой пары вновь начали обматывать веревками, рука Фейг, как и она вся, тряслась от страха, холода и злости. Служитель Богов закончил свой обряд, и Ротр двинулся вместе с женой к их местам, слушая поздравления и наблюдая, как слуги начинают мельтешить и приносить блюда на столы.

К тому моменту как пара села, на их руках не осталось ни одной веревки. Но на это уже никто не обратил внимания, ведь начинался свадебный пир.

Рирз

– Милорд!

Рирз неохотно потянулся. Стук в дверь повторился еще раз и голос его слуги вновь жалобно позвал бастарда. Неужели, ему никогда не дадут выспаться?

После встречи с Вихтом прошло уже пять циклов и все это время лорд лагеря не находил времени, чтобы хорошенько вздремнуть. Сначала он помогал прийти в себя бедному Вайткроу, затем он провожал его, знакомился с его семьей и утешал.

Когда они добрались до замка, Вихта ожидали плохие новости – его тетка скончалась, так и не дождавшись возвращения отряда. Приди он всего несколькими днями ранее, и у нее был бы шанс на спасение.

Рирз мог бы просто вернуться к себе, отдыхать и не оставаться с лордом, который винил себя и не мог успокоиться. На долю южанина выпало немало; он, эмоциональный, мягкий и добрый, любивший свою семью и получающий то же взамен, сокрушался. Рирз даже слегка позавидовал Вихту – таких эмоций к Династии Холдбист он не испытывал.

И все же он остался. Общение с Вайткроу задалось с первых же слов. В тот первый день, когда бастард вытащил лорда из веревок, привел в чувство и окатил водой из чанов, что стояли у дикарей, южанин даже смог связно говорить, оказавшись упрямым и неугомонным.

– Я прошу прощения за свою наглость, милорд, но у вас не найдется для меня коня? Мне необходимо срочно вернуться к себе, моя тетушка ждет меня. Я задержался непозволительно долго, пока был здесь. Еще одна поездка в Каменный лес займет не меньше четырех дней, если я верно все подсчитал.

Юношу, который представился Вихтом Вайткроу, освободили и хорошо накормили. Он, вздыхая и закрывая лицо руками, рассказал обо всех ужасах, что вытворяли здесь дикари, о своей группе, о жутких казнях и поедании человеческой плоти.

Рирз не проявил должного отвращения, но вот его люди лишь уверовали еще больше, что новые рабы заслуживают лишь трудиться до изнеможения, пока смерть не настигнет их.

Молодой лорд Вайткроу оказался привлекательным, особенно после того, как его немного ополоснули; весьма приятным в общении, хоть и казался сыну Рогора немного возвышенным и даже не от мира сего. Его манеры и грация на севере были присуще скорее леди с других земель, и все же, счесть его недостойным звания мужчины невозможно.

Стоит признать, что южанин многое пережил, но при этом слезы Вихта не видел никто, кроме Рирза.

Вайткроу быстро взял себя в руки и незамедлительно, забыв про весь этикет, засовывая в рот прихваченные отрядом Холдбиста вяленую рыбу и сухари, вещал о том, как ему необходимо помочь своей тетушке.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

– Милорд Вайткроу…

– Зовите меня Вихтом, милорд, я обязан вам жизнью!

– Рирз, – представился бастард, – Вихт, в вашем состоянии я не могу отпустить вас. Тем более в Каменный лес. Я не знаю, что, и особенно, кто там может подстерегать вас. Зачем вам это?

– Моя тетушка Либби больна. Лекари и Гроссмейстер считают, что это последствия отравления чем-то из Каменного леса, где с ней и ее людьми случилось несчастье. Мой отряд пытался добыть ягоды и растения, что могли вызвать отравление, но дикари нападали на нас уже на обратном пути. Многих они убили и… Моих людей…

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бремя крови - Крас Ксен "Xen Kras" бесплатно.

Оставить комментарий