Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отец Тибериус взглянул с непониманием.
— Сэр Ричард…
— Я имею в виду, — ответил я несколько неуклюже, — что присутствие духа великого Тертуллиана, который так много сделал для Церкви, станет здесь заметнее.
Он чуть наклонил голову, не сводя с меня пристального взгляда.
— Мы тоже… рассчитываем на такую милость Господа. Хотя Тертуллиан, конечно, крайне спорная личность, но в местах, где проходит граница борьбы со Злом, его воинственная и непримиримая сущность, конечно, как нельзя кстати. Только потому папа Бенедикт и дал разрешение.
Я кивнул, после тех инспектирующих кардиналов мое мнение о папстве улучшилось, хоть там и свиньи, но молодцы, умеют видеть перспективу, решения принимают верные, даже если это и чуточку вразрез с официальной линией… но пока что папа все еще имеет право толковать Библию…
…до прихода Лютера, мелькнула трезвая мысль. Я натужно улыбнулся, держа лицо ясным и уверенным. Все смотрят, не сводя взглядов, такому лорду пальца в рот не клади, понимают.
— Господа, — сказал я в заключение, — я буду краток, как вааламова ослица. В королевстве, на первый взгляд, все спокойно. Ремесла и торговля возрождаются… да они почти и не замирали. Потому сейчас все усилия и сверхусилия должны быть сосредоточены не на том, как затащить в постель жену соседа, а на постройке могучего флота!.. Вы даже не представляете, какие неслыханные просторы и перспективы открываются перед нами!
Они смотрели настороженно, с их точки зрения, я чересчур быстр и прыгаю, как несолидная блоха с предмета на предмет, эрцгерцог должен быть малоподвижен и величав, а говорить медленно и тягуче, будто муха выползает из патоки.
Джералд Бренан спросил с запинкой:
— Флот… он для захвата островов?
— Архипелага Рейнольдса, — поправил сэр Дэвенант, очень гордый, что вспомнил.
— Острова, — сказал я с апломбом, — мелочь! Песчинка. А перед нами откроется невиданный мир, огромный и чудесный, где открывай, бери и хапай. У вас мешков не хватит для сбора добычи. Для Церкви огромное поле работы, куда нужно нести Слово Божье, для купцов новые невиданные товары, для лордов возможность совершать подвиги и захватывать огромные земли, перед которыми Сен-Мари покажется упавшим с дерева кленовым листочком!.. Потому флот необходимо выстроить быстро. Даже надрывая жилы, отказывая себе в еде и сне, но корабли мы должны построить!
Я поднялся, все почтительно встали и склонили головы. Выходя из-за стола я сказал резко:
— Барон Альбрехт, сэр Растер! Ко мне на трепку. Немедленно.
Они опустили головы и последовали за мной под сочувствующие взгляды членов расширенного, очень расширенного совета.
Глава 11
В кабинете я со вздохом облегчения снял шляпу и запустил в дальний угол, отшвырнул обрыдло пурпурный, как у римского императора, плащ.
— Садитесь, дорогие друзья, — сказал я совсем другим гоном. — Извините, что пригласил так грубо, но надо же… чтобы вам не завидовали!
Барон Альбрехт засмеялся, он понял сразу и без пояснений, сел, а сэр Растер недовольно прогудел с порога:
— Сэр Ричард, когда в поход?
— Какой поход? — переспросил я.
Он сказал хмуро:
— Да любой!.. Даже я начинаю… Уже совсем начал, ага. Здесь всегда синее небо, туч не дождусь, тепло, птички птичкают, дома какие-то несерьезные… Я тут, представляете, толстеть начал! А на других и смотреть стыдно.
— Скоро, — сказал я успокаивающе. — Вы же знаете, дорогой друг, у меня шило в заднице.
— У меня там их дюжина, — проворчал он. — Ну зачем вы оставили меня в Геннегау?
— На кого мне еще положиться?
Растер повернулся и ткнул пальцем, будто ударил копьем, в грудь барона Альбрехта.
— А вот на этого!
— Наш барон не утес, — ответил я. — А вот вы — утес. Скала!.. Я и приехал только затем, чтобы подготовиться для нового наступления.
Он сразу ожил, расцвел, лицо помолодело, грузно сел за стол и откинулся на спинку.
— Куда? — каркнул он счастливо.
— Воинская тайна, — ответил я многозначительно. — Враг не должен знать направление главного удара, если только он не боковой. Нет-нет, вам я верю, дорогой друг, но вон из стен торчат уши Кейдана. И еще чьи-то.
Он оглянулся.
— Где? Я их обрежу!
— Они то высовываются, — сказал я, — то прячутся. Потому лучше пусть враг остается в неведении. Барон, что скажете о ситуации вы с вашим ясным и наглым взглядом?
Барон поморщился:
— Нам тут выпить чего-нибудь дадут?
Сэр Растер вскрикнул огорченно:
— Нехорошо мои слова прямо изо рта выхватывать! Это я собирался сказать! Даже недоумевать начинал как-то вот так вовсе.
Я хлопнул в ладоши. В комнату вошел сэр Жерар, за ним двое в темных одеждах, но со знаками королевских слуг на левом плече.
— Еды, — велел я, — питья. Сэр Жерар, останьтесь. К вам тоже будут нескромные вопросы.
Сэр Растер посмотрел на вечно угрюмое лицо секретаря, сказал с сочувствием:
— Может быть, его сразу к бабам?
— Да, — согласился барон, — а то сэр Жерар уже готов признаваться, сколько мы украли из казны.
— И как гуляли, — добавил Растер, — пока кот ловил мышей в Гандерсгейме.
Сэр Жерар тяжело вздохнул, посмотрел на них с укором, но смолчал и перевел взгляд на меня.
— А теперь, — сказал я, — после всех парадных речей рассказывайте, как все на самом деле.
Растер вскинул брови, суровое кабанье лицо приняло несколько удивленное выражение.
Барон сказал мирно:
— Как ни странно, но это «как на самом деле» почти совпадает с парадным взглядом. Вот только внезапное появление вашей светлости без сопровождения отряда телохранителей… снова всколыхнуло новую волну разговоров… что вообще-то и не затихали.
Я насторожился, барон чересчур мрачен, такое с ним бывает очень редко. Сэр Жерар вздохнул так, словно тащит в одиночку тяжело груженную телегу во дворец, кивнул и снова вздохнул.
— Что за разговоры? — спросил я.
— Все мы смертны, — проговорил барон с неохотой, но голос звучал твердо. — Но когда умирает простолюдин, это никого не задевает, кроме ближайших родственников. Когда умирает владелец замка, начинается дележ владений… чаще всего — с оружием в руках. Но когда умирает король, не оставляя наследника…
Он умолк, я сказал с неохотой:
— Я не король.
— Когда умирает король, — повторил он неумолимо, — не оставив наследника, в стране начинается кровавый хаос и всяческая борьба за трон…
Я прервал:
— Погоди, неужели в самом деле у всех такие тревоги?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ричард Длинные Руки — князь - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – рейхсфюрст - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — граф - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – князь - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – фрейграф - Гай Орловский - Фэнтези
- Патроны чародея - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Возвращение на Алу - Сергей Гомонов - Фэнтези