Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не нужно извиняться за мою оплошность, друг мой. Это тебе не к лицу, да и меня не красит.
– Это точно, – говорит девушка. – Тебе всего-то нужно дать мне прикурить.
И она так наклоняется к его спичке, что даже мне через всю палату видно, что у нее в блузке.
Она продолжает рассказывать о друзьях Хардинга, которые не дают ей покоя, выискивая его.
– Знаешь такой типаж, Мак? – говорит она. – Такие напыщенные мальчики с ухоженными длинными волосами, волосок к волоску, и хилыми ручонками, такими порхающими.
Хардинг спрашивает, только ли к нему они заходят, а она говорит, что мужчины, которые заходят к ней, похожи на мужчин.
Внезапно она встает и говорит, что ей пора. Она пожимает Макмёрфи руку и говорит, что надеется как-нибудь еще увидеться с ним, и выходит из библиотеки. Макмёрфи лишился дара речи. Когда ее каблучки начинают цокать по полу, все поворачиваются в ее сторону и смотрят, как она идет по коридору, пока не скрывается из виду.
– Что думаешь? – говорит Хардинг.
Макмёрфи вздрагивает.
– Буфера у нее колоссальные. – Это все, что он может сказать. – Не меньше, чем у старушки Рэтчед.
– Я не имел в виду физически, друг мой, я имел в виду, что ты…
– Иди на хрен, Хардинг! – вскрикивает вдруг Макмёрфи. – Я не знаю, что я думаю! Кто я тебе? Консультант по семейным отношениям? Я знаю только одно: всем в этой жизни несладко приходится, и сдается мне, каждый только тем и занят, чтобы другому насолить. Я знаю, что ты хочешь от меня услышать: хочешь, чтобы я тебе сочувствовал, чтобы сказал, какая она сука. Так и ты с ней вел себя не как с королевой. Так что пошел ты со своим «что думаешь?». Мне своих проблем хватает, чтобы еще в твои вникать. Хватит уже! – Он злобно смотрит на всех пациентов. – Всех, черт возьми, касается! Хватит лезть ко мне!
Он натягивает кепку и идет через комнату к своему журналу с комиксами. Все острые переглядываются, разинув рот. Чего он на них орет? Никто ведь не лез к нему. Никто ничего не спрашивал у него с тех пор, как они узнали, что он старается вести себя хорошо, чтобы ему не продлили принудлечение. Они не понимают, с чего он вдруг набросился на Хардинга и почему хватает с кресла журнал и утыкается в него, как слепой, – либо не хочет, чтобы другие видели его, либо сам никого видеть не хочет.
Тем вечером за ужином он извиняется перед Хардингом и говорит, что не знает, отчего так завелся в библиотеке. Хардинг говорит, что это, наверно, из-за его жены; от нее многие заводятся. Макмёрфи сидит, уставившись в кофе, и говорит:
– Не знаю, старик. Я с ней только познакомился. Так что я точно не из-за нее вижу плохие сны всю эту паршивую неделю.
– Ну, мис-тар Макмёрфи, – восклицает Хардинг, пытаясь подражать мелкому практиканту, приходящему на групповую терапию, – вы просто должны рассказать нам об этих снах. Ах, подождите, возьму карандаш и блокнот.
Хардинг пытается юморить, чтобы снять возникшее напряжение. Он берет салфетку и ложку, словно собирается записывать.
– Так вот. Что именно вы видели такого в этих… э-э… снах?
Макмёрфи даже не улыбается.
– Не знаю, старик. Ничего, кроме лиц, вроде… просто лица.
22
Следующим утром в старой душевой Мартини дурачится за пультом, изображая пилота истребителя. Картежники откладывают карты и усмехаются на его пантомиму.
– И-и-и-и-и-и-а-а-х-Х-У-У-у-у-м-и-и-а-а. Я земля, я земля: замечен объект четыре-ноль-тысяча-шестьсот – похоже, ракета противника. Выполняйте задачу! И-и-и-а-х-х-У-У-У-м-м-м-м.
Крутит регулятор, двигает вперед рычаг и клонится вбок, делая вираж. Ставит стрелку сбоку тумбы на «ВКЛ МАКС», но вода не льется из патрубков, торчащих по краям квадратной кафельной кабинки перед ним. Гидротерапия больше не используется, и воду отключили. Новехонькое оборудование, блестящее хромом, со стальным пультом так и не пригодилось. Не считая хромовой отделки, пульт и душ выглядят так же, как те, что были в старой больнице, пятнадцать лет назад: патрубки могут направить струю в любую часть тела под любым углом, как решит техник, стоящий за пультом в резиновом фартуке: какой патрубок куда брызнет, с какой силой и температурой – широкой, мягкой струей или узкой, точно шило, – пока ты висишь там, на холщовых ремнях, мокрый, вялый и жалкий, а техник забавляется.
– И-и-и-и-а-а-у-у-У-У-У-у-у-м-м-м… Земля, земля: вижу ракету, беру на прицел…
Мартини наклоняется и целится сквозь колечко патрубка. Закрывает один глаз и щурится другим в колечко.
– Есть цель! Готовься… По цели… Огонь!
Он отдергивает руки от пульта, резко распрямляется, волосы дыбом, и таращится на душевую кабинку в диком ужасе, так что все картежники смотрят туда, но не видят ничего, кроме новых холщовых ремней с застежками, висящих между патрубков.
Мартини поворачивается и смотрит на Макмёрфи. На него одного.
– Видал их? Ну?
- Песнь моряка - Кен Кизи - Разное / Русская классическая проза
- Рассказы и очерки - Карел Чапек - Классическая проза
- Франсуа де Ларошфуко. Максимы. Блез Паскаль. Мысли. Жан де Лабрюйер. Характеры - Франсуа VI Ларошфуко - Классическая проза
- Отто кровавый - Кен Кизи - Классическая проза
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Рассказы южных морей - Джек Лондон - Классическая проза / Морские приключения
- Фашист пролетел - Сергей Юрьенен - Русская классическая проза
- Матерь - Франсуа Мориак - Классическая проза
- Пустыня любви - Франсуа Мориак - Классическая проза
- На Юго-Восток через Северо-Запад - Александр Александрович Владимиров - Прочее / Русская классическая проза