Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. На нем не было плаща, он не смог бы скрыть такой большой пистолет. О, простите меня. Шеф Донал!
— Да, Ваше Высочество? — сказал угрюмый шеф стражников, повернувшись к герцогу от изучаемого им тела.
— Когда вы здесь закончите, идите в особняк и оставайтесь там за главного. Успокойте слуг, но ничего им не говорите. Они еще не знают о смерти своего хозяина. А если кому-нибудь об этом что-то известно, то это может нам сказать кое о чем. И никаких допросов без разрешения лорда Дарси.
— Здесь я уже закончил, Ваше Высочество. Узнал все, что требовалось. Теперь черед лорда Дарси. — На его лице промелькнула улыбка, которой, казалось, было неудобно на его угрюмом лице; поэтому она мгновенно исчезла. — Дела, в которых замешана черная магия, всегда были выше моего понимания. Никогда их не любил. — И без дальнейших церемоний он удалился.
— Что ж, посмотрим, удастся ли нам найти эти бумаги, — сказал лорд Дарси. — Предлагаю начать с галереи.
— Вы не будете возражать, если я пойду с вами? — спросил лорд Верховный адмирал.
— Конечно, нет, милорд, — ответил лорд Дарси. — Как насчет вас, подполковник? Прогуляетесь с нами?
Дэнверс нахмурился и бросил быстрый взгляд на свой почти пустой бокал.
— Пожалуй, нет; я лучше подожду вестей от Делгард и старшего сержанта.
Раздвижные двери были заперты, и лорд Дарси вставил в замочную скважину ключ под номером 5.
Тот легко повернулся — слишком легко. Описав круг, ключ встал на прежнее место. Поворот в обратную сторону также не принес результатов. Задвижка оставалась на месте.
— Прошу прощения, милорд, — сказал подмастерье Торквин, — но, боюсь, мне придется вам помочь. Дело в том, что неверный ключ даже не повернется в замке, верный — провернется, но не отопрет задвижку, пока за ключ не возьмется конкретный человек. Даже для меня открыть замок будет непросто, ведь ключи настроены на его покойную светлость.
Он взял в руки футляр, снова достал ключ номер 5, закрыл глаза и осторожно повернул его. Щелк.
— Вот и все, Ваше Высочество, милорды.
Все четверо вошли в галерею.
— А у вас нет набора этих ключей, настроенного на вас? — осведомился лорд Дарси.
— Конечно, есть, милорд; я использовал его неделю назад, когда проводил регулярное обновление заклинаний. Я бы взял его с собой, если бы знал, что он пригодится. Но этот капитан — как там его зовут? — Браун; вот если бы капитан Браун сказал мне, куда мы едем... Но он просто сказал, что меня хочет видеть герцог, так что я вскочил в седло и отправился в путь.
— Мои извинения, добрый человек Торквин, — сказал Его Высочество.
— О, не стоит, Ваше Высочество, не стоит; это не ваша вина. Военное мышление, сами понимаете. Получать приказы, отдавать приказы; ничего не объяснять, особенно штатским. Вы тут ни при чем, Ваше Высочество.
Затем он сделал широкий жест рукой:
— Как вы находите галерею, благородные сэры?
— Очаровательно, — пробормотал лорд Дарси. — Весьма очаровательно.
Западная стена была вся застеклена — семь окон, шести футов в ширину, с одними только узкими колоннами между ними, были прорезаны в ней. Тяжелые театральные шторы, скрывающие их, свисали с потолка. Снаружи, в темноте, можно было различить случайный свет фонарей — знак того, что драгуны продолжали свои поиски.
Но не это восхитило лорда Дарси.
Вся восточная стена была увешана картинами. Среди них не было непристойных, и далеко не все из них были эротическими; но все они дышали романтической любовью и красотой.
— Должно быть, с годами это влетело ему в приличную сумму, — заметил лорд Верховный адмирал. — Прекрасная работа, они все великолепны. Вот! Это Ван Гог, я всегда восхищался его полотнами.
— Некоторые из них, — сказал герцог, — были написаны специально по заказу его покойной светлости. Вот эта, к примеру.
— Это, — авторитетно заявил лорд Питер, — Киллгор-Спенглер. Я узнал бы ее стиль где угодно.
— Я также узнаю и модель, — мечтательно произнес лорд Дарси.
— Я тоже, — сказал лорд Верховный адмирал. Принц Ричард выглядел удивленным.
— Вы что, оба знакомы с донной Изабеллой Марией Констанцей Диас у Карилло де ля Барра?
Лорд Верховный Адмирал расхохотался.
— О, да, Ваше Высочество. О, да. Вы узнали ее, несмотря на этот рыжий парик, а, Дарси?
— В этой позе я узнал бы ее даже с мешком на голове, — захихикал лорд Дарси.
— Что вас так развеселило? — спросил принц Ричард тоном, в котором чувствовалось нешуточное раздражение.
— Ваше Высочество, — сказал лорд Дарси, — эта женщина такая же испанская дворянка, как и лошадь нашего подполковника. Ее зовут Ольга Василовна Половски, в польской секретной службе Серка она числится под номером 055. Она самая красивая и вместе с тем самая опасная женщина в Европе.
— Боже правый! — потрясение воскликнул принц. — А Воксхолл знал?
— Надеюсь, что да, — ответил лорд Дарси. — Я действительно на это надеюсь.
— Все в порядке, он знал об этом, — сказал лорд Питер. — Он время от времени докладывал об этом в управление военно-морской разведки. Это делало их связь еще более занимательной.
— Могу себе представить, — сказал лорд Дарси.
И они пошли дальше.
Лорд Дарси окинул опытным взглядом всю длинную галерею. Дипломатический планшет, имеющий размер одиннадцать на пятнадцать и два дюйма в толщину, можно было, правда, с трудом, укрыть за театральными шторами, грациозно изгибающимися над окнами. Или в какой-нибудь потайной нише за одной из картин. Было бы великолепно, если он лежал бы где-нибудь на виду.
Подмастерье Торквин прошел вперед для того, чтобы отпереть все двери. Трое дворян проследовали за ним. Следующая дверь вела в небольшую, но уютную спальню. Узор на обоях был такой же, как и в приемной, только здесь обои были светлого голубого с золотом цвета. Обивка на двух креслах и покрывало на двуспальной кровати — все было подобрано в цвет. Угловой камин не был мраморным; напротив, он был отделан диким камнем, и своей необработанной шероховатостью приятно контрастировал с фигурными и плавными линиями остальной комнаты.
— Интересно, сколько лет этому дому? — лениво спросил лорд Верховный адмирал, когда они вошли в комнату.
— По сравнению с главным особняком не так уж и много, — предположил лорд Дарси. — Он в стиле эпохи короля Роберта, 1700-ый год или около того.
— Он совсем новый, — сказал принц Ричард. — Воксхолл построил его в 1927 или 1928 году. С тех пор его пару раз ремонтировали, но не вносили никаких изменений. Он довольно мил, как мне кажется. И картинная галерея гораздо более вдохновляющая, нежели та, что на холме, в главном особняке. Там все эти ужасные предки так и пялятся на тебя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Слишком много волшебников - Рэндал Гаррет - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание (СИ) - Филеберт Леси - Фэнтези
- Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание - Леси Филеберт - Детективная фантастика / Фэнтези
- Лорд Пустошей - Андрей Буревой - Фэнтези
- Лорд Пустошей - Андрей Буревой - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки - принц-регент - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – герцог - Гай Орловский - Фэнтези
- Все волки Канорры - Виктория Угрюмова - Фэнтези
- Цвет ночи - Алла Грин - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Фэнтези