Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи! Ну что ты выдумываешь? — Тетушка побледнела.
— Ты ведь прекрасно все помнишь, тетя Мэри, не так ли? Именно Дик Маркенс передал мне в день свадьбы записку от Диллона с сообщением, что он женится на… — Голос Кристи прервался, ей было трудно выговорить имя женщины, на которую променял ее жених. — На Бетти! Я не желаю воспоминаний о прошлом.
— Погоди, детка. Мне понятен твой гнев на Диллона, я и сама сердита на него не меньше. Но Дик ведь не сделал тебе ничего плохого.
— Он мог бы по крайней мере заранее предупредить меня. Дик был лучшим другом Диллона и наверняка был в курсе его дел. Но он оставил все как есть и вручил мне эту оскорбительную записку. Не слишком джентльменский поступок, ты не находишь?
— Но мы ведь живем не в древние времена, когда казнили гонца, принесшего дурные вести, — возразила Мэри.
Кристи тяжело вздохнула. С ее тетей всегда было нелегко спорить. Еще труднее возвращаться к тому ужасному дню. Девушка тяжело переживала позор, который из-за нее покрыл всю семью, и только-только начала оправляться от этого. Однако вчерашний день показал, насколько глубока еще ее рана, ведь она не смогла задать Дику ни одного из многочисленных вопросов, которые сотни раз мысленно прокручивала у себя в голове.
— Пойми меня правильно, тетя. Я чувствую себя очень виноватой, но у нас есть еще три месяца, прежде чем магазин дедушки выставят на торги.
Мэри поднялась из-за стола и принялась уныло мерить шагами кабинет.
— Остается надеяться, что я разведусь до этого срока, — задумчиво произнесла она.
Слова застряли у Кристи в горле. Дело о разводе тетки с мужем тянулось уже очень давно. Мэри должна была получить в результате кое-какие деньги и очень надеялась, что они помогут выкупить магазин дедушки.
— Хоть мы и должны иметь преимущественное право покупки, но нынешнего хозяина ничего, кроме денег, не интересует. В конце концов, это бизнес.
— Не отчаивайся, тетя. Мы обязательно выкупим его. Ведь ты с отцом обещала дедушке сделать это. Сколько я себя помню, вы постоянно только и говорили, как здорово вам жилось там, пока не началась Великая депрессия.
Глаза Мэри затуманились.
— Кто тогда мог предположить, что наш поселок превратится в оживленный город? Это был пустынный, Богом забытый уголок. Но я любила его.
Кристи печально смотрела на нее. Помимо всего прочего, была еще одна причина торопиться с приобретением магазина. Ее отца мучила астма, и давно пора было перевезти его в местность с более чистым воздухом. Чувство вины стало почти непереносимым, но все же она продолжала стоять на своем:
— Ничего, мы еще найдем богатого клиента. Я же не девчонка, мне уже двадцать восемь, как-никак, но с Диком я не могу иметь никаких отношений.
— Относись к этому как к работе. Мы ведь не отвергаем клиентов из-за цвета их кожи или привычек, которые нам не по вкусу. Так зачем отказываться от такого выгодного заказа только потому, что это как-то связано с тем, о чем давно пора уже забыть?
Кристи стиснула зубы. Почему ее тетушка не занялась юриспруденцией? Отличный, между прочим, вышел бы из нее адвокат. А Мэри тем временем все наседала:
— Согласись, детка, что нам как воздух необходимо устроить именно эту свадьбу. Нищим не приходится выбирать. Если ты хотела отказаться, то надо было делать это сразу, а теперь поздно отступать. Смелее, все будет хорошо!
— Ладно. — Не найдя обоснованных возражений, Кристи обиженно согласилась. — Ты права, интересы семьи прежде всего. Мы поручим всю подготовку Дане. А если хочешь, можешь сама взяться за заказ. — Кристи ухватилась за эту идею. — Правильно, не будем выпускать дело из своих рук! Конечно, я буду тайком тебе помогать.
Раздался звонок внутреннего телефона, и Кристи взяла трубку.
— Соединяю с мистером Маркенсом, — услышала она воркующий голосок Даны и, прежде чем успела возразить, низкий, с хрипотцой, голос Дика весело приветствовал ее:
— Привет, Кристи! Я так рад был тебя видеть вчера, что не могу дождаться следующей встречи. Можно будет мне с сестрой приехать сегодня?
— Подождите минутку. Здесь Мэри Паркер, моя тетя и компаньон. Мне кажется, вам лучше иметь дело с ней. — И Кристи решительным движением вручила трубку тете. — Все, дальше сама обо всем с ним договаривайся.
Мэри улыбнулась и взяла трубку:
— Мистер Маркенс, я с превеликим удовольствием займусь вашим заказом. В котором часу вы собирались приехать? — Видно, Дик решительно возражал против такого поворота дела, потому что тетя слушала его довольно долго, а затем невозмутимо ответила: — Что ж, желание клиента для нас закон, и раз вы непременно хотите иметь дело только с мисс Паркер, то так тому и быть. Правда, сегодня она занята. — Не обращая внимания на отчаянную жестикуляцию Кристи, тетка бесцеремонно перелистала рабочее расписание своей племянницы. — Приезжайте в любое время завтра после обеда, мистер Маркенс. Всего хорошего.
Мэри повесила трубку и с довольным видом повернулась к племяннице.
— Все отлично, милая. Ты поступишь правильно, и не сожалей о том, что делаешь на благо семьи. Работа с Диком вовсе не будет обременительной, он ведь такой душка, ты не находишь?
С этими словами тетушка выпорхнула из кабинета. Кристи в волнении достала из ящика стола шоколадный батончик и съела его, а потом еще один. Конфет больше не было, и она обиделась на несправедливость жизни еще сильнее. О том, что придется снова общаться с Диком, она боялась и думать. Конечно, ради блага семьи можно и пойти на уступки, но она могла бы поспорить, что их деловые отношения не приведут ни к чему хорошему.
Кристи с улыбкой поздоровалась с Диком, когда на следующий день он приехал в ее офис в элегантном темном костюме, но потом старательно прятала глаза. В глубине души, хоть она и боялась себе признаться, ей было приятно, что он настоял на том, чтобы иметь дело именно с ней.
Дик сидел напротив нее и явно не торопился уходить.
— Весна — чудесное время года, не правда ли? — жизнерадостно попробовал он завязать беседу.
— Слишком холодно, — ворчливо оборвала его Кристи. — Заморозки побили уже зацветавшую вишню.
— Так это было целых две недели назад!
Разумеется, сейчас уже совсем тепло, но Кристи все еще жалела вишню. Это ее любимое дерево.
Неожиданно дверь ее кабинета открылась, и самоуверенная молоденькая девушка в красном деловом костюме решительно вошла в комнату.
— Здравствуйте, я Полли Маркенс, сестра Дика. Ваша секретарша сказала, что я могу войти.
Девушка дружелюбно протянула тонкую руку с безукоризненно ухоженными ногтями. Кристи пожала ее и вышла из-за стола, чтобы снять с третьего стула наваленные на него бумаги и освободить место для Полли. Пристальный взгляд Дика заставил ее раскаяться в том, что она уже почти месяц не появлялась в спортзале. В синем костюме, который она надела сегодня, она выглядела эффектно, но, по ее мнению, не слишком женственно. Кристи повернулась и тут, к своему удивлению, прочла в его глазах типичное мужское восхищение, которое заставило ее покраснеть. Кристи вздохнула. Что-то не очень пока получалось думать только о деле. Тем не менее она усадила клиентку поудобнее. Ведь девушка не виновата в том, что у нее такой брат.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Одиннадцать дней - Лайза Роллингз - Короткие любовные романы
- Жена понарошку - Эмили Джордж - Короткие любовные романы
- Танцующая под дождем - Оливия Гейтс - Короткие любовные романы
- Башня - Светлана Весельева - Короткие любовные романы / Попаданцы / Ужасы и Мистика
- Розы нашей любви - Ева Ратленд - Короткие любовные романы
- Обретение счастья - Виктория Васильева - Короткие любовные романы
- Все по-честному - Сандра Мэй - Короткие любовные романы
- Шипы и розы (Сборник) - Кристин Морган - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- В объятиях ночи - Серена Паркер - Короткие любовные романы