Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы немного преувеличиваете, - снисходительно поправил я. - Убийца не находился здесь, а оказался. Кроме того, я отнесся к ее рассказу с недоверием. Кроме того, Синтия приберегала подробности для мистера Вулфа. Кроме того...
- Кроме того, я знаю вас. Сколько мужчин было среди этих двухсот девятнадцати цветоводов?
- Будем считать, что немногим более половины.
- И как вы относитесь к этому?
- Я не в восторге от них.
Вулф хмыкнул.
- Судя по вашим вопросам, мистер Кремер, то, что пришло на ум мне, ускользнуло от вашего внимания.
- Естественно. Вы же гений. И что же обратило на себя ваше внимание?
- Несколько слов из того, что поведал нам мистер Гудвин. Мне бы хотелось немного подумать над ними.
- Мы могли бы подумать сообща.
- Но не сейчас. Люди, которые находятся в гостиной, - мои гости. Не могли бы вы закончить с ними?
- Ваши гости, - скрипучим голосом произнес Кремер, - ну и красота, нечего сказать. - Он повернулся к полицейскому у двери. - Приведи сюда, ту женщину как ее там? - Карлайл.
Миссис Карлайл вошла в кабинет вместе со всем, что ей принадлежало: каракулевым пальто, пестро раскрашенным шарфом и мужем. Вероятно, правильнее было бы уточнить, что ее привел муж. Переступив порог, он решительными шагами подошел к обеденному столу и произнес страстную речь.
Сначала Кремер отнесся к ней сдержанно. Он сказал, что приносит им свои извинения, и попросил супругов присесть.
Миссис Карлайл вняла его просьбе. Мистер Карлайл - нет.
- Нас задержали здесь почти на два часа, - заявил он. - Я понимаю, что вы должны выполнять свой долг, но и гражданам, благодарение Богу, предоставлены кое-какие права. Наше присутствие здесь - чистая случайность. Предупреждаю вас - если мое имя появится в печати в связи с этим преступлением, у вас будут неприятности. Почему нас не выпускают? Что было бы, если бы мы ушли пятью или десятью минутами раньше, как другие?
- Не вижу логики, - возразил Кремер. - Для нас не имеет значения, когда вы ушли; все обстояло бы точно так же, поскольку ваша жена - главный свидетель. Именно она обнаружила тело.
- Случайно!
- Могу я сказать что-нибудь, Хоумер? - вставила миссис Карлайл.
- Это зависит от того, что ты скажешь.
- О, - многозначительно отметил Кремер.
- Что означает это ваше "о"? - быстро отреагировал Карлайл.
- Оно означает, что я посылал за вашей женой, а не за вами, но вы пришли вместе с ней, и теперь мне ясно, почему. Вы боялись, как бы она не сболтнула лишнего.
- Почему это она должна сболтнуть лишнее?
- Не знаю. Судя по всему, вам это известно. Но, если я не прав, то почему бы вам не присесть и не успокоиться?
- Я бы согласился с этим, - посоветовал Вулф. - Вы пришли к нам немного раздраженным и допустили ошибку. От раздражения до потери благоразумия один шаг.
Благоразумие потребовало от исполнительного директора некоторого усилия, но он сделал его.
Кремер обратился к его жене:
- Вы хотели что-то добавить, миссис Карлайл?
- Только то, что приношу свои извинения, - она стиснула свои сухие руки, - за то беспокойство, которое доставила вам.
- Я бы не сказал, что вы причинили кому-то беспокойство - за исключением себя и вашего мужа, - победно произнес Кремер. - Женщина была уже мертва, войди вы тогда в кабинет или нет. Но с формальной точки зрения я должен был увидеть вас, потому что именно вы обнаружили тело. Не только потому, насколько я могу судить.
- А что еще могло быть? - закипел Карлайл.
Кремер не обратил на него, внимания.
- Гудвин видел, что вы находились в прихожей не более двух минут или, может быть, даже меньше, еще до того, как выбежали из кабинета. Как долго вы пробыли внизу?
- После того, как мы спустились, я ждала, пока муж заберет свои вещи.
- Вы были внизу перед этим.
- Только когда мы пришли на прием.
- Когда это случилось?
- Чуть позже трех, я думаю.
- Вы с мужем все время были вместе?
- Конечно. И вы понимаете, как это... Ему хотелось полюбоваться цветами, а мне...
- Конечно, мы были вместе, - раздраженно буркнул Карлайл. - Вы должны уяснить себе, почему я сделал эту оговорку. Моя жена имеет обыкновение неясно выражать свои мысли.
- На самом деле я не такая рассеянная, - запротестовала она. Правильно говорят, что все взаимосвязано. Кто бы мог подумать, что мое желание познакомиться поближе с кабинетом Ниро Вулфа свяжет меня с преступлением?
Карлайл изорвался.
- Вы слышали? Свяжет!
- Почему же вам захотелось осмотреть кабинет Ниро Вулфа? - спросил Кремер.
- Как же - чтобы увидеть глобус.
Я с изумлением воззрился на миссис Карлайл. Естественно было предположить, что она скажет, будто ею двигало нетерпеливое желание увидеть кабинет великого и знаменитого детектива. Очевидно, Кремер ожидал услышать то же самое.
- Глобус? - спросил он.
- Да, я где-то читала о нем и захотела увидеть, как он выглядит. Мне казалось, что глобус такого размера - три фута в диаметре - будет смотреться слишком фантастично в обычной комнате. Но...
- Что "но"?
- Я не обнаружила его.
Кремер кивнул.
- Зато вы обнаружили кое-что другое. Кстати, я забыл спросить вас - вы не были знакомы с ней?
- Вы имеете в виду ту...
- Мы никогда не знали ее, не видели и не слышали о ней, - заявил ее муж.
- А вы, миссис Карлайл?
- Нет.
- Разумеется. Она ведь не была членом этого цветочного клуба. А вы состоите в клубе?
- Мой муж состоит в нем.
- Мы оба состоим в нем, - заявил Карлайл, - Ты слишком рассеяна. У нас совместное членство. Достаточно?
- Вполне, - уступил Кремер. - Благодарю вас обоих. Мы больше не будем беспокоить вас, если только нам не понадобится... Леви, проводи их.
Когда за ними закрылась дверь, Кремер внимательно посмотрел на меня, а потом на Вулфа.
- Хорошенькое дельце, - мрачно сказал он. - Допустим, убийство совершил Карлайл: как обстоит дело тогда? А почему бы и нет? Поэтому мы повнимательнее приглядимся к нему. Проверим, чем он занимался в последние шесть месяцев, и постараемся проделать это без выражения неудовольствия с его стороны. Однако нам понадобится три-четыре человека на две или три недели. Умножим все это на... Сколько мужчин было здесь?
- Примерно сто двадцать, - ответил я. - Но вы обнаружите, что но крайней мере половину из них следует исключить по той или иной причине. Я говорю так, потому что сам сделал кое-какие прикидки. Остается шестьдесят.
- Ну, хорошо, умножаем на шестьдесят. Вы возьметесь за это?
- Нет, - сказал я.
- И я нет, - Кремер вынул сигару изо рта. - Конечно, - саркастически усмехнулся он, - когда она сидела здесь, беседуя с вами, положение было другим. Вам льстило, что она получает удовольствие, общаясь с вами. Вы не могли протянуть руку к телефону и позвонить мне, что перед вами исповедуется мошенница, которой ничего не стоит показать пальцем на убийцу, и что нам остается лишь прийти и распутать этот узел. Нет! Вам обязательно нужно было приберечь ее и будущий гонорар для Вулфа!
- Не будьте наивным, - грубо сказал я.
- Вам обязательно нужно было пойти наверх и сделать кое-какие прикидки! Вам обязательно нужно было... Что там еще?
Лейтенант Роуклифф открыл дверь и вошел в комнату. Среди служащих полиции немало таких, которые мне нравились и которыми я восхищался, или таких, к которым я не испытывал теплых чувств и которых переносил с трудом, и только один, которому я собирался когда-нибудь надрать уши. Любому понятно, что я намекаю на Роуклиффа. Лейтенант был высок, строен, красив и неимоверно усерден.
- Мы закончили, сэр, - важно сказал он. - Все на месте и в полном порядке. Мы были особенно аккуратны с содержимым выдвижных ящиков стола мистера Вулфа и даже...
- Моего стола! - закричал Вулф.
- Да, вашего стола, - самодовольно улыбаясь, подтвердил Роуклифф.
Кровь бросилась Вулфу в лицо.
- Ее убили там, - резко сказал Кремер. - Вы нашли хоть что-нибудь?
- Пожалуй, нет, - признался Роуклифф. - Конечно отпечатки пальцев нужно еще проверить и подготовить лабораторный отчет. В каком виде нам оставить кабинет?
- Опечатайте, а завтра посмотрим. Задержитесь здесь вместе с фотографом. Остальные могут уходить. Скажите только Стеббинсу, чтобы прислал сюда эту женщину, миссис Ирвин.
- Орвин, сэр.
- Подождите, - возразил я. - Что опечатайте? Кабинет?
- Конечно, - ухмыльнулся Роуклифф.
Я решительно повернулся к Кремеру:
- Вы не сделаете этого. Мы там работаем и живем. Там, наконец, все наши вещи.
- Продолжайте лейтенант, - кивнул Кремер Роуклиффу, тот повернулся и вышел.
Во мне кипел гнев и желание наговорить Кремеру много обидных слов, но я знал, что должен сдержать их. Вне всякого сомнения, это была самая большая пакость, которую Кремер когда-либо сделал нам. Теперь слово было за Вулфом. Я взглянул на него. Он сидел белый от бешенства, и так плотно сжал губы, что их не было видно.
- Расследование есть расследование, - вызывающим тоном сказал Кремер.
- Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смерть дублера - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут - Детектив
- Смерть содержанки - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Смертельная ловушка - Рекс Тодхантер Стаут - Детектив / Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Детектив
- Танец с веревками - Рекс Стаут - Детектив
- Спутница богатства - Рекс Стаут - Детектив
- Смерть потаскушки - Рекс Стаут - Детектив