Рейтинговые книги
Читем онлайн Порочные лжецы - Лаура Ли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
и я справлюсь.

Он скептически смотрит на меня.

— Вы уверены? Мистер Каллахан не обрадуется, если вы заблудитесь и опоздаете.

Я подмигиваю.

— Я справлюсь.

Фрэнк смущенно улыбается и оглядывается на Пейтон.

— Я не знаю. Если мисс Деверо…

— Мисс Деверо слишком занята своими обожаемыми поклонниками, чтобы заметить это. Правда, Фрэнк. Я в порядке.

Он передает мою сумку.

— Очень хорошо. Удачи, мисс Каллахан.

— Жас, — поправляю я.

Он мягко улыбается мне и указывает на здание перед нами.

— Удачи, Жас. Административный офис находится в Линкольн-холле, центральном здании. Офис будет сразу справа, и они ждут тебя. Я буду здесь, чтобы забрать тебя после школы.

— Спасибо. У меня такое чувство, что мне это понадобится. Счастливо доехать обратно.

Он кивает.

— Спасибо, мисс.

Когда я иду через парковку, я чувствую, как люди пялятся на меня. Я прилагаю сознательные усилия, чтобы держать голову высоко, напоминая себе, что мне абсолютно наплевать, что думают обо мне эти избалованные сопляки.

Наконец я пробираюсь сквозь толпу студентов и вздыхаю с облегчением, поднимаясь по ступенькам в Линкольн-холл. Это происходит до тех пор, пока я не вижу три пары глаз, стоящих в стороне и наблюдающих за каждым моим движением.

Черт.

Обычно я не стала бы смотреть дважды на придурков, но эти трое хорошо выглядят в своей школьной форме. Я спотыкаюсь, когда встречаюсь взглядом с мальчиком посередине. Забудь об этом. Ни в одном из этих парней нет ничего мальчишеского. Все трое высокие, широкие и мускулистые. Господи, чем их кормят родители? Ледяной взгляд среднего парня вызывает в моей голове всевозможные безумные, грязные образы, от которых по спине пробегают мурашки.

Вау.

Знаю, это клише, но я всегда питала слабость к плохим мальчикам, а эти парни — олицетворение таковых. Глупые подростковые гормоны.

Я стряхиваю эти мысли и вхожу в здание, что само по себе является странным опытом. Даже в моей начальной школе были металлоискатели и пункты проверки сумок перед входом. Думаю, они не думают, что богатые дети склонны к почтовым преступлениям. Мои глаза расширяются, когда я впервые вижу свое новое место обитания. Стены отделаны панелями из вишневого дерева, пол из полированного белого мрамора. У этих детей нет крошечных металлических шкафчиков, украшенных граффити; вместо этого у них полноразмерные деревянные шкафчики, которые лишь на тон темнее панелей. Все это место кричит о деньгах. Клянусь, здесь даже пахнет деньгами.

Мои сокурсники открыто пялятся и смотрят на меня так, будто я участник какого-то фрик-шоу. Боже, социальная иерархия в этом месте до боли очевидна, как будто мы в самом эпицентре подросткового фильма. Я отбрасываю эту мысль в сторону, когда замечаю знак, указывающий на то, что офис находится справа, как и сказал Фрэнк. Переступив порог, я удивляюсь тому, насколько роскошным он является, хотя, полагаю, мне не следовало бы удивляться, учитывая, что он соответствует остальной части помещения. В центре комнаты стоят несколько прочных письменных столов из вишневого дерева, каждый из которых оснащен современными компьютерами и крошечными декоративными лампами с витражным стеклом. На правой стене — единственная дверь с латунной табличкой, указывающей, что она принадлежит директору.

Хрупкая женщина в черном брючном костюме едва отрывает взгляд от своего компьютера, чтобы поприветствовать меня.

— Могу я вам помочь?

— Привет… эм… Я новенькая. Мне сказали сначала прийти сюда.

Женщина приподнимает изящную седую бровь.

— Имя?

— Жас Ривьера, — я ерзаю, пока ее пальцы летают по клавиатуре. — Возможно, вы записали меня под именем Жасмин.

— У меня нет ни Жас, ни Жасмин Ривьера. Она качает головой.

— Однако у меня есть Жасмин Каллахан, которая должна прибыть сегодня.

Я прикусываю язык, напоминая себе, что она не виновата в том, что мой донор спермы — мудак.

— Да, это я. Хотя по закону моя фамилия Ривьера. Во всяком случае, еще несколько дней. Не могли бы вы это исправить?

Она наконец-то встречает мой взгляд, любопытство так и льется из нее.

— Прости, дорогая, но ваш отец в регистрационных формах указал вас как Жасмин Каллахан. Только он может вносить какие-либо изменения, поэтому я советую вам уточнить у него.

— В этом нет необходимости, — пробормотала я.

Женщина — миссис Стэнфорд, судя по табличке, протягивает мне сложенную втрое брошюру.

— Вот карта кампуса. Вы также можете найти ее на планшете, выданном вам академией. Можете присесть, ваш тьютор должен быть здесь с минуты на минуту.

Мои брови нахмурились в замешательстве.

— Тьютор?

Миссис Стэнфорд вздыхает, как будто я ее раздражаю.

— Да, мисс Каллахан. Ваш тьютор. У всех новых студентов в Академии Виндзор есть такой тьютор. Похоже, что вы в паре с Эйнсли Дэвенпорт. Она покажет вам кампус и обеспечит вас всеми необходимыми учебными материалами.

Почему эта фамилия звучит так знакомо?

— Я услышала свое имя. Это, должно быть, новенькая.

Я поворачиваюсь в сторону веселого женского голоса и вижу красивую шатенку примерно моего возраста с широкой улыбкой, на которую я не могу не ответить. Она единственный человек, кроме Фрэнка, который проявил ко мне хоть какую-то теплоту с тех пор, как я появилась в этом мире.

Она протягивает мне руку.

— Я Эйнсли, а ты, наверное, Жасмин.

Я пожимаю ей руку.

— Вообще-то, я предпочитаю Жас.

Эйнсли кивает.

— Жас… Мне нравится. Так ты звучишь круто.

— Мисс Дэвенпорт! — ругается секретарша. — Нет необходимости использовать такие грубые выражения.

Эйнсли закатывает глаза и кивает в сторону выхода.

— Давай начнем это шоу, а?

Я ухмыляюсь.

— Показывай дорогу.

Как только мы выходим из офиса, Эйнсли начинает засыпать меня вопросами.

— Итак, что у тебя за дела, новенькая? Как ты оказалась в тюрьме для богатых детей? Ходят слухи, что ты сестра Пейтон Деверо. Это правда?

— Сводная сестра, — поправляю я.

Глаза Эйнсли весело блеснули.

— Уверена, это… интересно.

— Я познакомилась с ней всего два дня назад, но пока что она оставила не самое лучшее впечатление.

Она смеется.

— Да, жди, что это произойдет. Пейтон — хладнокровная сучка.

— Так ты ее знаешь?

Она кивает.

— Все знают Пейтон Деверо. Она заботится об этом.

— Звучит примерно так, — бормочу я.

— Первая остановка — библиотека, чтобы мы могли получить твой планшет. Все материалы курса будут на нем. Там же мы получим твой студенческий билет.

— Все в электронном виде? А как же книги?

Она качает головой, толкая дверь, чтобы выйти обратно на улицу.

— Да, точно. Думаешь, эти слишком привилегированные детишки будут таскать тяжелые книги целый день?

Мои губы дергаются.

— Я собираюсь рискнуть и сказать, что тебе не нравятся многие люди.

— Это неправда, — я застигнута врасплох, когда она берет меня под руку,

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Порочные лжецы - Лаура Ли бесплатно.
Похожие на Порочные лжецы - Лаура Ли книги

Оставить комментарий