Рейтинговые книги
Читем онлайн Белокурая грешница - Джулия Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27

Вики вдруг посмотрела на своего дядю. А что это он такой раздосадованный? Понятно. Ревнует дамочку к более шустрому сопернику. Ну и страсти.

Только соперник-то, кажется, игнорирует «старушку». Все время поглядывает на недавнюю партнершу по танцу.

Вики торжествовала: она явно понравилась обаятельному греку. Но при этом ощущала и неясный дискомфорт. А может, ее просто втягивают в какие-то игры, в какие-то интриги?

Когда гости покидали дом Аристида Фурнатоса, его утомленная племянница старалась улыбаться из последних сил. Надо же достойно проводить уважаемых людей.

– Спокойной ночи, спокойной ночи, – повторяла она.

– Спокойной ночи, милая.

Вики вздрогнула.

Красавец грек бросил на нее такой многозначительный взгляд, что девушка даже покраснела.

– Всего доброго, – прошептала она. – Надеюсь, вам все понравилось.

– О да. Прием был просто царским. Ну, до встречи. – Он подмигнул Вики.

Она опустила глаза.

Оставшись в доме наедине с племянницей, Аристид Фурнатос в первую очередь избавился от галстука, потом ослабил ворот сорочки и налил себе еще бренди.

– Господи, как я устал от всех этих условностей! Мне хочется постоянно ходить в шортах, например, в простенькой футболке… Пошли они к черту со своими фраками и смокингами.

Вики засмеялась:

– Ну и ходите, дядя. Кто мешает?

– Детка, ты ничего не понимаешь. Нужно держать марку. Впрочем, давай лучше поговорим на другую тему. – Аристид испытующе посмотрел на племянницу: – Что ты о нем думаешь?

– О ком? – как бы не поняла вопроса Вики.

– Не притворяйся. Роковой брюнет сразил тебя наповал. Верно? Ты же влюбилась в него с первого взгляда…

Вики сконфузилась и тихо проговорила:

– Но он так красив, так обходителен.

– И пригласил нас на ленч в яхт-клубе, – известил племянницу дядя. – Поедешь со мной или у тебя есть возражения?

Вики отрицательно покачала головой. Возражений не было. Но ее насторожил раздраженный тон Аристида Фурнатоса и то, что он слишком часто заливал в себя бренди.

– Дядя, у тебя все в порядке? Признайся честно.

– Естественно. Можешь даже не сомневаться. Ну ладно, тебе пора спать, малыш. Ты должна завтра выглядеть на все сто. – Он с умилением посмотрел на племянницу. – Ах, если бы Андреас был жив… У брата выросла такая красивая дочь… – Аристид сжал кулаки от горя. – Но близкого человека не вернуть. Никогда. Никогда.

На следующий день Аристид Фурнатос и Вики отправились в местный яхт-клуб. Это заведение в афинском порту считалось достаточно престижным. И кухня здесь была преотменная. А говорили в клубе в основном по-английски. Вики почувствовала настоящее облегчение.

Красавец грек уже ждал их. Он указал на свободный столик, который накануне зарезервировал для своих гостей.

Официант появился мгновенно. Через пару минут на стол были поставлены фарфоровые мисочки с овощными салатами, тарелки с аппетитными кусками жареного мяса, украшенного по бокам маслинами, и несколько бутылок явно очень дорогого вина.

Подняли бокалы. И… в этот момент пальцы Вики и молодого красавчика слегка соприкоснулись.

Девушку будто прошила молния. Желание горячей волной захлестнуло каждую клеточку тела Вики. Но она быстро справилась с собой. Никто не должен догадаться, что творится у нее внутри.

Завязалась непринужденная беседа.

Говорили на разные темы, в том числе и о погоде, конечно.

Вики чувствовала себя достаточно раскованно. Однако ее несколько смущал взгляд молодого грека. Теакис смотрел на собеседников несколько снисходительно. Он явно был о себе очень высокого мнения. Виктория это поняла сразу и сразу же простила своего нового знакомого за снобизм. На такого красавца трудно обижаться.

– Вы наверняка любите Моцарта, дорогая. Я прав? – Он неожиданно затронул музыкальную тему. – Я лично обожаю этого великого композитора.

– Да, я тоже, – слегка растерялась Вики.

– Тогда приглашаю вас в филармонию. Послушаем вместе произведения гениального маэстро. Вы ведь составите мне компанию?

Вики посмотрела на дядю, рассчитывая на его одобрение. Лицо Аристида было отчего-то непроницаемым.

Девушка поняла, что ей нужно в данной ситуации ориентироваться самой.

– Я бы не отказалась от похода в филармонию, – решилась она.

– Ну и отлично. Концерт начинается в семь. Я заеду за вами, естественно, пораньше.

– Хорошо, договорились, – пролепетала Виктория.

Когда они с дядей вернулись домой, Аристид Фурнатос сразу же заявил:

– Будь осторожнее, детка. Тео Теакис – известный ловелас. Правда, он очень богатый человек, настоящий магнат. В общем, думай сама, как тебе лучше вести себя с этим молодцом. Ты же взрослая девочка. И умненькая.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Через некоторое время Тео Теакис… попросил у Аристида Фурнатоса руки его племянницы.

Вики это просто ошеломило. Она не ожидала такого стремительного поворота событий.

– Так что же ты растерялась, милая? Стать женой Теакиса мечтают чуть ли не все женщины Греции. – Аристид как-то странно улыбнулся. – Ох, как они тебе позавидуют.

– Дядя, но ты ведь сам говорил, что Тео – настоящий ловелас.

– Ну и что? Главное, что Теакис умен, богат и, безусловно, красив. О таком муже можно только мечтать. Разве ты не хочешь пойти с Тео под венец?

– Хочу. Мне очень нравится этот грек, – откровенно заявила Вики.

– Замечательно. Тогда скоро сыграем свадьбу.

– Но, дядя, мы же с Тео познакомились совсем недавно. Я и общалась-то с ним всего ничего. Посидели в яхт-клубе, сходили в филармонию, немного погуляли…

– Ты произвела на магната неизгладимое впечатление.

– Но к чему такая спешка? Да, Теакис весьма привлекателен, эрудирован, остроумен. Да, наверняка все гречанки бредят им. И я в восторге от Тео. Однако что-то меня тревожит…

Вики замолчала. Ее удивил и дядя. Такой осторожный, такой предусмотрительный человек – и вдруг стал подталкивать племянницу к скоропалительному замужеству. Странно. Очень странно.

Впрочем, неожиданное предложение Теакиса весьма польстило Вики. Таких суперменов трудно окольцевать. А Тео сам рвется к алтарю. Может, она действительно ему очень понравилась? Вики не знала, что и думать.

Но на нее почему-то напал страх.

Она вспомнила о впечатлении, которое произвел на нее господин Теакис в день их знакомства. Это впечатление можно было обозначить лишь одним словом: «пугающее». Мужчина красив, но холоден, обходителен, но слишком высокомерен, приветлив, но улыбается не совсем искренне.

Вики никак не могла представить Тео на месте своего мужа, хотя он и очень волновал ее как женщину.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Белокурая грешница - Джулия Джеймс бесплатно.
Похожие на Белокурая грешница - Джулия Джеймс книги

Оставить комментарий