Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейн Остен не была крупным стилистом, но писала ясно, без аффектации. Мне кажется, что в построении ее предложений можно усмотреть влияние доктора Джонсона. Есть у нее тенденция употреблять слова латинского происхождения, а не простые, английские. Это придает ее фразе некоторую книжность, отнюдь не противную; мало того, часто прибавляет остроумному замечанию остроты, а лукавству - псевдоцеломудренной прелести. Диалог ее, полагаю, естествен в такой мере, в какой он мог быть по тем временам. Нам он может показаться слегка ненатуральным. Джейн Беннет говорит о сестрах своего поклонника так: "Они, конечно, не поощряли его знакомство со мною, и я не могу этому удивляться, ведь он мог выбрать кого-то другого, более выгодного во многих отношениях". Может быть, она и произнесла эти самые слова, но в них не верится, то же самое замечание нынешний писатель выразил бы по-другому. Записывать на бумаге разговор точно так же, как он звучит, очень скучное дело, и какая-то аранжировка его безусловно необходима. Только в самые последние годы писатели, стремясь к достоверности, стараются сделать диалог как можно более разговорным. Подозреваю, что в прошлом было принято, чтобы образованные персонажи выражали себя уравновешенно и грамматически правильно, но это, разумеется, было им не по силам, а читатели, надо полагать, принимали это как нечто вполне естественное.
Итак, объяснив, откуда в диалоге у мисс Остен эта легкая книжность, надо напомнить и то, что в ее романах каждый говорит сообразно своему характеру. Я заметил только один случай, когда она поскользнулась: "Энн улыбнулась и сказала: "Мое представление о хорошем обществе, мистер Эллиот: это общество умных, много знающих людей, умеющих вести беседу - вот что я называю хорошим обществом". - "Вы ошибаетесь, - сказал он мягко, - это не просто хорошее общество, но самое лучшее".
У мистера Эллиота были кое-какие изъяны в характере; но если он был способен так замечательно ответить на слова Энн, значит, у него были и качества, с которыми его автор не нашел нужным нас познакомить. Я лично так очарован этим ответом, что был бы рад, если бы она вышла за него, а не за этого нудного капитана Уэнтворта. Правда, мистер Эллиот женился на женщине "более низкого звания" за ее деньги и пренебрегал ею; и с миссис Смит он обращался невеликодушно, но, в конце концов, его историю мы знаем только в ее изложении, и вполне возможно, что если бы нам дали выслушать его, мы сочли бы его поведение простительным.
Есть у мисс Остен одна заслуга, о которой я чуть не забыл упомянуть. Она удивительно легко читается, легче, чем некоторые более великие и более прославленные писатели. Как сказал Вальтер Скотт, она имеет дело "со сложностями, чувствами и характерами обыденной жизни", ничего из ряда вон выходящего в ее книгах не происходит, а между тем, дочитав до конца страницы, переворачиваешь ее поспешно, чтобы узнать, что же было дальше. Там тоже нет ничего особенного, и опять спешишь перевернуть страницу. Писатель, обладающий способностью достичь этого, наделен самым драгоценным даром, каким может обладать сочинитель.
Дата последней редакции - 24.06.2002
[1] Клодель Поль (1868-1955) - французский поэт, эссеист, драматург. В 1893-1894 гг. был вице-консулом Франции в Нью-Йорке, в дальнейшем сделал дипломатическую карьеру.
[2] Форстер Джон (1812-1876) - английский журналист и литературовед, друг и коллега Диккенса, его биограф.
[3] "Корнхилл" - ежемесячный журнал, основанный Теккереем в 1860 г.
[4] Остен Каролина Мэри (1805-1881) - автор мемуаров "Моя тетушка Джейн Остен".
[5] Остен Ли Эдвард (1798-1874) - племянник писательницы Джейн Остен, ее первый биограф.
[6] Берни Фанни (1752-1840) - английская писательница, автор социально-психологических семейно-бытовых романов из светской жизни, пользовавшихся у современников большим успехом.
[7] Эджворт (Эджуорт) Мария (1767-1849) - ирландская писательница и педагог, автор педагогических сочинений, сборников дидактических рассказов для детей и принесших ей известность "ирландских" романов.
[8] Купер Уильям (1731-1800) - английский поэт, переводчик Гомера.
[9] "Монах" Льюис - прозвище Мэтью Грегори Льюиса (1775-1818), английского писателя и драматурга, выступавшего в жанре "готического романа", прославившегося своим романом "Монах" (1796).
[10] У Уэнтворта это, конечно, было то, что Стендаль назвал amour passion... - В книге "О любви" (1822) Стендаль дал анализ любви в различных странах и в различные эпохи. Он наметил несколько "видов" любви, первое место среди которых отвел "любви-страсти". Это непосредственное, захватывающее всего человека чувство, которое может принести большие страдания, но в целом является "счастливой" страстью.
[11] ...предисловие Элизы Фэй к ее "Письмам, из Индии". - Имеются в виду "Подлинные письма из Индии" Элизы Фэй, изданные в Калькутте в 1817 г.
- Искусство слова - Сомерсет Моэм - Проза
- Падение Эдварда Барнарда - Сомерсет Моэм - Проза
- Замок на песке. Колокол - Айрис Мердок - Проза / Русская классическая проза
- Да здравствует фикус! - Джордж Оруэлл - Проза
- Воришка Мартин - Уильям Голдинг - Проза
- Как Том искал Дом, и что было потом - Барбара Константин - Проза
- Когда я умирала - Уильям Фолкнер - Проза
- Ребекка и Ровена - Уильям Теккерей - Проза
- Ход белых - Уильям Брауэр - Проза
- Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим - Уильям Теккерей - Проза