Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не выдержав, Мэтт произнес:
— Спасибо.
— Не было смысла. Они бы все равно не поняли.
— А ты — понял? — прорвало Мэтта.
— Да, понял.
— Почему я это сделал? Как у меня рука поднялась на такое?
— Страх. Помнишь, я говорил тебе о ксенофобии?
— Нет, не то… Не понимаю, при чем тут она?
— Это не только страх к неизвестным местам, но и ко всему неведомому тоже. Страх ко всему, что странно и непривычно, — Фред покачал головой. — Признаться, я никак не ожидал столкнуться на Земле, в родном доме, с этой проблемой. Мне следовало бы кое-что учесть и не забывать.
— Ты понимаешь, я был так уверен, — торопливо, оправдывался Мэтт. — Ну прямо все сходилось!
— Человеческое воображение — удивительная штука. Можешь мне верить на слово, ведь я десять месяцев только и занимался этой проблемой. Тебя преследовали навязчивые идеи?
— Еще какие! — Мэтт принялся перечислять все по порядку. — Да еще ночью стало худо как никогда, вот я и подумал… — он посмотрел на неподвижного твинера. — Как только я это сделал — все мигом прошло. Даже голова перестала болеть. Как это у врачей называется? Психо… точно не помню.
— Психосоматическое состояние. У наших парней на Марсе обычно все начиналось с ангины.
— Мне невыносимо стыдно, — удрученно промямлил Мэтт. — Я думал…
— Оставь, — махнул рукой Фред. — Не переживай так, это всего лишь был необычный зверек. Скорее всего, он не протянул бы долго на Земле. Эх, не стоило мне забирать его с Марса.
Из дома появились Джо и Барби. Мальчик нес сундучок, а девочка — огромный букет цветов и лопату. Они прошли мимо того места на лужайке, где большой камень загораживал вход в нору, и не обратили внимания, что камень недостаточно сдвинут в сторону, чтобы зверек мог выбраться наружу.
Мэтт в душе надеялся, что дети никогда не узнают правды, что же на самом деле произошло с Джо Картером. Он медленно приблизился к ним, обнял за плечи и бодрым голосом постарался отвлечь от грустного:
— Не надо так расстраиваться! Знаете, что мы сделаем? Отправимся в одно любопытное местечко, я знаю — там продают щенков. Как вам нравится идея — иметь собственного верного друга?
Примечания
1
Твинер (twin — англ.) — подобный, схожий, близнец.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Санта-Клаус против ПАУКа - Харлан Эллисон - Научная Фантастика
- Новый Санта-Клаус - Брайан Олдисс - Научная Фантастика
- Убить барби - Джон Варли - Научная Фантастика
- Раньше: такси - Иван Перепелятник - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Тарзан великолепный - Эдгар Берроуз - Научная Фантастика
- НФ: Альманах научной фантастики. Вып. 4 (1966) - Фред Хойл - Научная Фантастика
- Произраки двадцатого века - Джо Хилл - Научная Фантастика
- Призраки двадцатого века - Джо Хилл - Научная Фантастика
- Перед дальней дорогой. Научно-фантастический роман - Юрий Тупицын - Научная Фантастика
- Защита от дурака - Влад Менбек - Научная Фантастика