Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но результаты не блестящи, — заметил я. — Он был не слишком любезен.
— Ах, Уотсон, — с улыбкой возразил мне Холмс, — пожалуй, вы тоже были бы не слишком любезны, если бы после всех хлопот, связанных с ухаживанием и со свадьбой, оказались вдруг и без жены, и без состояния. По-моему, мы должны быть крайне снисходительны к лорду Сент-Саймону и благодарить судьбу за то, что, по всей видимости, никогда не окажемся в его положении… Передайте мне скрипку и садитесь поближе. Ведь теперь у нас осталась неразгаданной только одна проблема — как мы будем убивать время в эти темные осенние вечера.
Примечания
1
Цитата взята из дневника американского писателя Генри Давида Торо (1817–1862).
2
Серпентайн (Змейка) — пруд в Гайд-парке, в Лондоне.
3
Холмс имеет в виду английского короля Георга III (1738–1820) и премьер-министра Фредерика-Норта (1732–1792). Политика Георга III и Норта привела к конфликту, а затем к войне с американскими колониями.
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Собрание сочинений. Том 2 - Артур Дойль - Классический детектив
- Аристократ-холостяк - Артур Дойль - Классический детектив
- Три Гарридеба - Артур Дойль - Классический детектив
- Дьяволова нога - Артур Дойль - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Вампир в Суссексе - Артур Дойль - Классический детектив
- Случай с переводчиком - Артур Дойль - Классический детектив
- Весь Шерлок Холмс. Вариации - Адриан Дойл - Классический детектив
- Горбун - Артур Дойль - Классический детектив