Шрифт:
Интервал:
Закладка:
53
mendrugos – куски чёрствого хлеба
54
caldero – чан, котёл
55
puñado – пригоршня
56
embobados – изумлённые, восхищённые
57
rabel – рабель, старинный пастушеский смычковый инструмент
58
sin hacerse más de rogar – не заставляя себя долго упрашивать
59
romero – розмарин
60
yangüeses – янгуанцы, родом из деревни Янгуас-де-Эресма (провинция Сеговия)
61
costillas – рёбра, бока
62
descampado – открытая местность, чистое поле
63
de muy buena ver – хорошенькая
64
cardenales – (зд.) кровоподтёки
65
apaleado – избит палками
66
lecho – (зд.) кровать, ложе
67
acordaron – договорились
68
a tientas – вслепую
69
cobrar – взыскать плату
70
andar de la ceca a la meca – слоняться, метаться туда-сюда
71
polvareda – облако пыли
72
pagano – язычник, иноверец
73
relinchar – ржание лошади
74
balido – блеяние
75
honda – праща, рогатка для метания камней
76
Molino sin piedra – мельница без жернова
77
batán – сукновальная машина
78
pasmado – изумлённый
79
villano – деревенщина, из простонародья
80
yelmo – шлем
81
Mambrino – согласно рыцарским романам, мавританский царь Мамбрин потерял в сражении свой чудодейственный шлем
- Странствия Персилеса и Сихизмунды - Мигель Сервантес - Проза
- Интермедии - Мигель Сервантес - Проза
- Галaтeя - Мигель Сервантес - Проза
- Размышления о Дон Кихоте - Хосе Ортега-и-Гассет - Проза
- Часовщик из Эвертона - Жорж Сименон - Проза
- Сарисса. В Хризолитовом круге - Хелена Руэлли - Прочие приключения / Проза / Повести / Фэнтези
- Внезапная прогулка - Франц Кафка - Проза
- Х20 - Ричард Бирд - Проза
- Секта Эгоистов (сборник) - Эрик-Эмманюэль Шмитт - Проза
- Гадир, или Познай самого себя - Арно Шмидт - Проза