Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это ж надо, разорвать такие кустики! – возмущался Пип. – Жаль, я не взрослый, накостылял бы я этому Таппингу, он долго бы меня помнил.
Все засмеялись. Каждый чувствовал то же самое, думая о несчастной Бетси и ее клубнике. Бастер погавкивал и вилял хвостом.
– Он говорит, что очень старался проучить зловредного Таппинга, – перевела с собачьего Дейзи.
Дети старались, как могли, утешить Бетси и проявляли к ней всяческое внимание. Ларри сразу отправился домой спросить у матери, не даст ли она несколько усов для Бетси, и, довольный, принес их девочке. Она сама посадила их и была счастлива.
Фатти подарил ей книгу. Он истратил на нее все свои карманные деньги и никогда не обмолвился об этом, что для него было большим испытанием.
Дейзи отдала ей свою старую куклу, которой Бетси обрадовалась больше всего. Даже Пип, кому обычно не хватало времени на своего «сестреныша», как он ее называл, посадил ее к себе на велосипед и прокатил вокруг всего поселка. В общем, для Бетси это были хорошие деньки.
Но их беспокоил Луки. Заслышав знакомый посвист, они бросились к калитке, чтобы встретить его, когда он пойдет домой.
– Луки! Ты не знаешь, откуда Таппинг разузнал о Бетси и ее клубнике? У тебя самого все в порядке? Ну и досталось же Бетси от него!
– Бедняга, – сочувственно произнес Луки. – Я тогда не знал, что она осталась, а то пошел бы с этим Таппингом вместе. Я думал, вы все уехали. Слышал ваши велосипеды, понимаешь. Когда Таппинг вернулся и сказал, что он сделал с клубникой, я готов был убить его. Но он бы только нажаловался на меня мистеру Гуну, и что хорошего из этого вышло бы?
– Он тебе опять устроил взбучку? – спросила Бетси. – А как он вообще узнал про меня?
– Мисс Трембл, должно быть, сказала, глупая овца, – ответил Луки. – Да, мне опять досталось. Оттаскал меня за уши и работенку подкинул, не приведи Господь – за неделю не переделаешь. Как бы я хотел уйти от него.
– Да, уж хуже не было бы, – сказал Ларри. – А что тебя держит?
– Ну, знаешь, это у меня первая работа, а на первом месте надо подержаться как можно дольше, – пояснил Луки. – Потом еще – верняк, что Таппинг даст мне плохую рекомендацию, если я скажу, что собираюсь уйти. А тогда меня нигде больше не возьмут. И с отчимом придется объясняться. Я ведь отдаю ему половину денег.
– Да, у тебя куча проблем, – сочувственно произнесла Дейзи. – Если бы мы могли тебе помочь!
– Вы и так помогаете, – сказал Луки. – Я могу поделиться с вами своими бедами, а не копить все внутри, как раньше. Здорово, когда есть кому излить душу. Смотри-ка, кажется, наш местный бобби, старина Гун.
Толстый мистер Гун с красным лицом и выпученными, как у лягушки, глазами, медленно двигался по улице в сторону детей.
– Не идет ли он к мистеру Таппингу, – заволновалась Бетси.
– Кто его знает, – ответил Луки с тревогой в голосе. Он боялся полицейских, а мистер Гун был не лучшим из них.
– Интересно, скажет ли он нам «пошли прочь», – прошептала Дейзи. – Помните, он только и кричал «пошли прочь», когда мы здесь были на Пасху. Противный Гун.
Мистер Гун медленно приближался. Дети наблюдали за ним, Бастер глухо порыкивал. Мистер Гун сделал вид, что не заметил ни ребят, ни собаки. После того, как они разгадали тайну сгоревшего домика, которую он сам так и не мог раскрыть, он не испытывал ни малейшего желания общаться с этими детьми.
Бастер неожиданно рванулся к мистеру Гуну и дико залаял у его ног. Он не набрасывался и не пытался укусить толстого Гуна, но, видно, сильно напугал его.
– Прочь! – угрожающе гаркнул мистер Гун. – Ты что, не понял? Пошел отсюда!
– Бастер, ко мне! – позвал Фатти, однако требовательности и металла в голосе не прозвучало. Бастер и ухом не повел. Это было его время. Сначала напугать того зловредного Таппинга, теперь – этого грубого Гуна. Что за наслаждение для маленького черного скотча!
– Пошел прочь! – заорал мистер Гун. Бастер виртуозно уклонился от предназначенного ему пинка, отчего Луки пришел в восторг и не мог сдержать своего характерного звонкого смеха.
– Ну-ну! – сказал мистер Гун. – Вы плохо кончите, если будете смеяться над законом. Что вы здесь делаете? А ну, пошли прочь!
– Это наш друг, – сказал Фатти. – Бастер! Ко мне!
Услышав шум, лай и крики, у соседней калитки показался мистер Таппинг. Он сразу узнал Бастера.
– Составить бы протокол на эту собаку, – обратился он к полицейскому. – Она вон, это, порвала мне брюки сегодня, посмотрите, посмотрите. Паршивая собака, вот это что. Точно говорю, настоящая дрянь. А ты чего здесь болтаешься? Нет чтобы идти домой, – переключился он на Луки.
Парня как ветром сдуло. Ему вовсе не улыбалось влезать в новые конфликты ни с мистером Таппингом, ни с мистером Гуном.
Бастер покинул поле боя и вернулся к Фатти, который взял его на руки.
– Дрянь собака, – повторил мистер Таппинг. – Если нужны подробности, мистер Гун, я – пожалуйста.
Мистер Гун вовсе не рвался составлять на Бастера протокол. Он прекрасно знал, что любая жалоба попадет на стол инспектору Дженксу, а тот очень дружен с ребятами. И все же неплохо бы сделать вид, что такой протокол будет составлен. О том, что Бастер – злобное и неуправляемое животное. Полицейский вынул большой черный блокнот, взял короткий карандаш и принялся молча что-то писать.
Дети не на шутку встревожились и быстренько ретировались на участок Пипа. Бетси смотрела на Бастера полными ужаса глазами.
– Они что, правда могут посадить Бастера в тюрьму? – спросила она и с облегчением вздохнула, когда все покатились со смеху.
– Да нет же, глупышка, – сказал Фатти. – Пока еще никто не сажал собак в тюрьму и не слышал о собачьих тюрьмах. Не беспокойся о старине Бастере.
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ЧЕРНОЙ КОРОЛЕВЫ
С того дня стали происходить невероятные события, и Пятерка Тайноискателей, наконец, получила первоклассное дело для расследования.
Итак, на следующий день после скандала мать Пипа, миссис Хилтон, отправилась на чай к леди Кэндлинг, которая вернулась домой после короткого отсутствия.
– Можешь устроить чай в саду для своих приятелей, – сказала она Пипу. – А ты, Дейзи, последи, пожалуйста, чтобы все было в порядке. А если не хватит еды, сходишь на кухню и вежливо, – вежливо, не забудь, попросишь еще хлеба с маслом.
– Хорошо, миссис Хилтон, спасибо большое, – ответила Дейзи.
В половине четвертого очень нарядная миссис Хилтон проследовала по дорожке к выходу. Ребята же были довольны тем, что им не надо было ни переодеваться, ни куда-то идти. То ли дело пить чай в саду, в старых шортиках и майках.
Это было великолепно. Пришлось дважды бегать на кухню за бутербродами. Бегала, конечно, Дейзи, исполненная важности от порученного ей дела. Помимо бутербродов, были спелые сливы и венгерка, так что чаепитие удалось на славу.
Вскоре вернулась миссис Хилтон. Она выглядела очень взволнованной и прямиком направилась к детям.
– Как вы думаете, что произошло? Пропала Черная Королева, уникальная кошка-медалистка. Леди Кэндлинг просто подавлена, кошка-то самая ценная. И ужас еще в том, что ее, вероятнее всего, украл Луки.
– Мама! – возмущенно воскликнул Пип. – Луки наш друг. Он никогда, слышишь, никогда не сделает ничего подобного.
– Это не он, не он, – кричала Бетси.
– Миссис Хилтон, – начал серьезно Фатти. – Я уверен, что вы ошибаетесь, подозревая Луки.
– Я не говорила, что он сделал это. Я сказала, что Луки мог это сделать. Он был практически единственным, у кого была такая возможность.
– Но он не мог, просто не мог, – вторила друзьям Дейзи. – Он чист как стекло. Скорее, это тот противный Таппинг.
– . Мистера Таппинга не было все утро. Он встречался с мистером Гуном. Тот, похоже, его приятель, – ответила миссис Хилтон. – Поэтому совершенно невозможно, чтобы он украл Черную Королеву.
Дети уставились на миссис Хилтон озадаченные и расстроенные. Фатти взял руководство делом на себя и вежливо обратился к миссис Хилтон:
– Луки – наш приятель, я бы сказал, наш хороший друг. И если он попал в беду, мы должны помочь ему. Я совершенно уверен, что он не имеет никакого отношения к пропаже Черной Королевы. Никакого. Не будете ли вы любезны рассказать нам все по порядку? Похоже, Пятерке Тайноискателей будет чем заняться вновь.
– Дорогой мой Фредерик, не говори так помпезно, – произнесла миссис Хилтон с заметным раздражением. – И не встревайте, ради Бога, в это дело, Оно вас совершенно не касается. То, что вы однажды что-то там раскрыли, не дает вам основания лезть в чужие дела.
Фатти залился румянцем. Он не любил, когда его публично отчитывают подобным образом.
– Мама, пожалуйста; расскажи, как все случилось, – попросил Пип.
– Ну, хорошо, – смягчилась миссис Хилтон. – Утром, накормив кошек и убрав клетки, мисс Хармер уехала. Она торопилась на десятичасовой автобус. Черная Королева находилась в большой клетке вместе с остальными кошками. Около часа дня леди Кэндлинг и мисс Тримбл отправились в кошачий дом посмотреть, все ли в порядке, и мистер Таппинг еще показал им на Черную Королеву. Вы же знаете, какая она чудная.
- Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна сгоревшего коттеджа - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна совиного холма - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна мрачного озера - Блайтон Энид - Детские остросюжетные
- Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Старая добрая «Секретная семерка» (Тайна подзорной трубы) - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Новые приключения Великолепной Пятерки - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна подземного королевства - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна старого подземелья - Энид Блайтон - Детские остросюжетные