Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В который раз за их недолгое знакомство он снова был поражен ее прямотой и чистосердечием. Он прекрасно понимал ее нежелание выходить замуж при тех обстоятельствах, какими она их видела. Но он по-прежнему не мог ей простить, что она так легко поверила жалким россказням, которые сплетники сочиняли о нем. И она еще уважала их! А раз так, возможно, он вполне удачно остался в стороне от всего этого.
Он уже готов был наконец сказать ей, кто он на самом деле, когда его осенило. Перед ним вдруг ясно открылся путь к мести, путь настолько простой и такой сладкий, что не колеблясь ни минуты, Карлтон решил ступить на эту тропу. Осторожно завладев ее рукой, он прижался губами к ее пальцам, все еще державшим платок.
Он ведь распутник, не правда ли?
Значит, он и будет распутником, таким, каким сплетники ославили его; но на этот раз он совратит невинную девушку, которую он сразу распознал в ней.
И после того, как он совратит ее, прокатившись с ней в Париж – да, Париж прекрасно подойдет для этого, – он оставит ее и женится на любой из многочисленных женщин, упомянутых Джулиан, каждая из которых зубами вцепится в свой шанс стать леди Карлтон, невзирая на его репутацию.
Образ прекрасной Шарлотты Гарстон ясно возник в его сознании. Да, пожалуй, миссис Гарстон именно то, что нужно. У нее легкий характер, она давно отбросила в отношениях с ним все приличествующие уловки, и он не сомневался, что его ухаживания она воспримет благосклонно. Она будет ему безупречной женой и не станет напоминать о скандале, который он намеревался теперь учинить. Разве не сказала она ему две недели назад, игриво обнимая его рукой, державшей веер, что уже многие годы влюблена в него!
Но сможет ли он убедить Джулиан бежать с ним?
Он осторожно взял ее за подбородок, заставив обратить лицо к нему.
– Скажите, почему вы так грустны, мисс Редмир? Может быть, вы надеялись в своих девичьих мечтах найти любовь с лордом Карлтоном?
Казалось, она совсем не смутилась от его прикосновения, но долго изучающе смотрела ему в глаза. Наконец, она отвела взгляд и вздохнула.
– Вы подумаете, что я очень глупа, если отвечу «да»?
– Возможно, совсем чуть-чуть, – ответил он тихо, наклоняя голову и медленно придвигаясь к ней. Он понимал, что даже будучи такой невинной, она не может не догадаться о его намерениях.
– О, Господи, – пробормотала она, не сводя глаз с его медленно приближающегося к ней лица.
– Я начинаю думать, что Карлтон глупец, – прошептал он еле слышно.
Теперь она была так близко, что он ощущал легкий аромат лаванды, исходивший от ее волос. Он смотрел на ее губы. Позволит ли она поцеловать себя? До сих пор она ничем не обнаружила, что он ей неприятен.
Вдруг он почувствовал на своей груди ее руку.
– Вы что, собираетесь поцеловать меня, мистер Фитцпейн? – спросила она, затаив дыхание.
– Да, я собираюсь поцеловать вас, – сказал он совершенно спокойно. – И еще как.
И прежде чем она успела запротестовать, он прижался губами к этому прекрасному рту, заключив ее в объятия. Крепко прижимая ее к себе, он только в первый момент ощутил сопротивление, потом же, к его великому изумлению, она стала отвечать на поцелуи.
О да, думал он с упоением, юную, невинную мисс Редмир не составит труда совратить. Овладев ею в Париже, он холодно посоветует ей вернуться к маме, как и подобает хорошей маленькой девочке, даст ей достаточную сумму, чтобы она смогла вернуться в Англию, и пусть прокляты будут все сплетники. Одна из них погибнет безвозвратно. Маленькая заметка в «Морнинг пост» лишь усилит эффект, и весь Лондон захлестнет потоком сплетен.
А потом он обвенчается с миссис Гарстон, примет свое законное наследство и зашагает в будущее.
Глава третья
Джулиан никогда прежде не целовали.
Она мечтала об этом, исподтишка подслушивала разговоры посудомоек, делившихся своими приключениями, сотню раз обсуждала это со своей самой близкой подругой Лиззи, но никогда не целовалась.
И почему она позволила мистеру Фитцпейну, незнакомому человеку, да еще другу ее жениха, так долго владеть ее губами, было абсолютно ей не понятно. Это была самая большая слабость, какую она проявила за всю свою жизнь!
Может быть, главной причиной этой слабости было нежелание лорда Карлтона жениться на ней и те ужасные слухи о нем, дошедшие до нее?
Но сейчас, ощущая мягкую, чувственную сладость губ мистера Фитцпейна, Джулиан угадывала правду: с того момента, когда она соскочила с лошади и взглянула в глаза незнакомцу, ее охватило сильное, неизвестное ей прежде волнение и она, не отдавая себе в этом отчета, испытывала к нему смутное влечение, что, возможно, и было причиной ее откровенности и доверительности.
Возможно ли полюбить так быстро?
Мать предостерегала ее от подобных чувств. Что она говорила? Что они, как сильное быстрое пламя, врываются в твою жизнь лишь затем, чтобы так же быстро угаснуть, оставив пепел в душе. Ах, какая разница! Находиться в объятиях мистера Фитцпейна было так сладко, как она не могла и вообразить.
Голова ее кружилась, мысли путались, но она была в пламенном восторге. До сих пор она наблюдала жизнь как бы со стороны, не принимая ее всерьез.
Встреча с мистером Фитцпейном словно разбудила дремлющие в ней жизненные силы. Она отдавалась вновь обретенным ощущениям смело, впервые прозревая, что значит быть женщиной. Объятия сильных мужских рук, страстные поцелуи, от которых замирало дыхание, а главное – удивительное чувство близости, полного слияния с другим существом, только недавно чужим и незнакомым, – этого откровения уже никто не отнимет у нее. Если бы только можно было длить это блаженство вечно, как она была бы счастлива!
Смех в коридоре рядом с гостиной внезапно привел Джулиан в чувство. Она отстранилась от мистера Фитцпейна с возгласом изумления. Быстро поднявшись, она отступила на шаг и воскликнула:
– О, Господи! Я не лучше, чем… да, клянусь, я не лучше самого Карлтона! Мистер Фитцпейн, прошу вас, простите меня. Я не должна была позволять вам эти поцелуи. Я полагаю, что только досада на моего жениха из-за его нежелания жениться на мне, заставила меня так поступить. Сможете ли вы простить меня?
Сидевший перед ней джентльмен изумленно взглянул на нее.
– Простить вас? Если кто и виновен в этом, то я один. Я не должен был так бесцеремонно злоупотреблять вашим доверием. Я не избавил вас от ваших тревог и огорчений, да еще и воспользовался вашей растерянностью. Простите ли вы меня!
Джулиан улыбнулась и, вновь приблизившись к нему, дотронулась рукой до его щеки.
– Почему вы не Карлтон? – спросила она мягко, заглядывая сверху вниз в его глаза. – Возможно, тогда бы я успокоилась, потому что, клянусь вам, целуетесь вы восхитительно.
- Чарующий вальс - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Покорившие судьбу - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Свадьба на Рождество - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Виньетка (Влюбленный повеса) - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Капризная вдова - Валери Кинг - Исторические любовные романы
- Вихрь любви - Мейр Ансворт - Исторические любовные романы
- Наедине с герцогом - Софи Барнс - Исторические любовные романы
- Тайны брачной ночи - Валери Боумен - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Скандал ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы