Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но она совсем не старуха, мой господин. Очень красивая девушка, ее зовут мисси Армстлонг.
– Что ж, красивая девушка – это звучит обнадеживающе. Проводи ее ко мне. Я уделю ей ровно пять минут, и ни секундой больше.
Ченг проворно скользнул за дверь.
Майк Медуэй со вздохом отложил документы в сторону. Вот так всегда! Стоит ему появиться в порту, и его моментально окружают со всех сторон толпы просителей. И всем им чего-то надо. Впрочем, богатым быть всегда трудно. Но по крайней мере у него хватает свободных средств, чтобы осчастливить многих несчастных.
Дверь отворилась, и Ченг объявил:
– Мисси Армстлонг, мой господин.
Следом за слугой робко следовала Вельда. Она мельком взглянула на роскошное убранство кают-компании: удобные диваны, шелковые подушки, расшитые золотом кресла. Затем она медленно перевела взор на мужчину, который поднялся к ней навстречу, и замерла от неожиданности.
Она никак не ожидала, что он такой! Этот человек был не похож ни на кого, с кем ей доводилось встречаться ранее. Майк Медуэй буквально подавлял своим внушительным видом. Одновременно в его наружности было что-то такое, что выдавало беспутный образ жизни: какая-то печать порока лежала на всем его облике, если такими словами можно было выразить ее первые ощущения от встречи с этим красивым… пожалуй, слишком красивым мужчиной. По правде говоря, таких красавцев Вельда еще не встречала. Но вздернутый подбородок, плотно сжатые губы, холодный взгляд проницательных глаз – все это моментально отрезвляло и настраивало на деловой стиль предстоящего разговора.
Оказывается, она была не так уж и далека от истины: Майк Медуэй действительно походил на падшего ангела, и в его красоте было что-то демоническое. К тому же он был высокий, широкоплечий, сильный. По мере того, как Вельда подходила к столу, она почти физически ощущала токи, которые излучала его могучая фигура.
Пульсирующая в нем скрытая энергия, с замиранием сердца подумала Вельда, так похожа на фейерверки, которыми он любит украшать свои знаменитые вечеринки!
– Доброе утро, мисс Армстронг! – Медуэй протянул ей руку.
Вельда пожала руку и сделала небольшой реверанс.
– Спасибо за то… что согласились принять меня, – произнесла она тихо.
– В вашем распоряжении пара минут. А потому постарайтесь максимально кратко и точно изложить суть дела, чтобы я смог помочь вам.
С этими словами Майк окинул девушку взглядом. От его проницательных глаз не укрылась ни одна мелочь. Судя по платью, просительница очень бедна. Да, фасон выдает хороший вкус, но платье стирано-перестирано и уже давно утратило свой первоначальный цвет. Да и ленты на шляпке обтрепались и вылиняли, а белые перчатки в нескольких местах аккуратно заштопаны.
Впрочем, Ченг не преувеличил. Девушка и правда была очень хороша. Хотя подобную красоту следует описывать с помощью других слов. Например, мисс Армстронг очень мила. Или прелестна. Совершенно необычная красота. Девушки подобной красоты он еще никогда не встречал. Лучистые зеленые глаза с золотистыми крапинками, казалось, заполнили все ее милое личико. И сама она была такая худенькая, такая миниатюрная, что казалась просто воздушной. Аккуратный прямой носик, красиво очерченные румяные губы, единственная краска на этом бледном личике. Широкие поля шляпки скрывали ворох золотых кудрей, сразу же выдававших в ней англичанку.
Он кивком указал на стул, стоявший возле письменного стола.
Вельда села и уставилась на него испуганными глазами.
Наверное, стесняется просить у меня денег, подумал он сочувственно.
Легкая обворожительная улыбка тронула его губы. Насколько он знал, перед такой улыбкой не могла устоять ни одна женщина.
– Итак, мисс Армстронг! Чем я могу быть вам полезен?
Вельда затравленно взглянула на массивную чернильницу из чистого золота и нерешительно пробормотала:
– Не знаю, помните ли вы моего отца…. Когда-то давно, когда вы были еще мальчиком, он… он спас вам жизнь. Вы помните его?
Какое-то время Майк Медуэй недоуменно смотрел на девушку, потом воскликнул:
– Армстронг! Ну, конечно! Так вы дочь Ральфа Армстронга?
– Да.
– Я не видел его целую вечность! Как он? Надеюсь, жив-здоров?
Наверное, бедняга заболел, подумал он про себя, вот дочь и пришла просить за отца.
– О нет! – прошептала Вельда, слегка запинаясь. – Папа погиб. Три года тому назад.
– Какая жалость! – сокрушенно воскликнул Майк. – Он был таким приятным и обходительным человеком. Конечно же, я отлично помню, как он спас мне жизнь. Отец тогда взял меня на борт корабля, которым командовал ваш отец.
– Я рада, что вы не забыли, – все так же тихо продолжила Вельда. – Потому… потому что я пришла просить вас за своего брата.
– У вас есть брат? Сколько ему лет?
Наверное, хочет, чтобы я взял его к себе на работу, подумал он. И тут же стал прикидывать, есть ли в настоящий момент подходящие вакансии в его многочисленных торговых предприятиях.
– Джимми скоро исполнится семь лет. И я хочу отправить его в ту школу, которую недавно открыли в Гонконге.
– Вот как? Вы хотите определить вашего брата в школу? – эхом повторил за ней Майк Медуэй. – Из чего следует, что ваша матушка больше не живет с вами?
– Мама умерла полгода тому назад, – ответила Вельда, и голос ее непроизвольно дрогнул.
Что красноречивее всяких слов сообщило Майку о том, как много значила в жизни девушки ее мать.
– Итак, вы остались с братом совсем одни. Или у вас есть родственники?
Вельда отрицательно покачала головой:
– Нет. В Гонконге у нас нет родных.
– Но вы не можете жить совсем одни! – не поверил ей Медуэй.
Вельда слабо улыбнулась.
– О, мы не одни! С нами живет один старый моряк. Он нам помогает во всем. Он, кстати, когда-то трудился и на ваших судах.
– Как его имя?
– Билл Дауд. Пять лет тому назад он потерял ногу, и с тех пор не может выходить в море.
– Кажется, я его помню! – задумчиво бросил Майк Медуэй. – Но все равно! Вы еще слишком молоды, чтобы жить одной. Вам нужна опека.
Вельда рассмеялась, и ее мелодичный смех рассыпался серебристыми колокольчиками по всей комнате.
– Не думаю, что кто-нибудь согласился бы опекать меня, при моей-то занятости.
– Занятости? – страшно удивился Медуэй. – Чем же вы занимаетесь, мисс Армстронг?
Вельда колебалась. Ей явно не хотелось рассказывать о себе слишком много. Но поскольку ее собеседник упорно ждал от нее ответа, она наконец ответила:
– После того, как папу убили… денег у нас осталось очень немного, и мы были вынуждены продать наш загородный дом.
– То есть вы перебрались в Викторию? И что дальше?
– Мама стала учить китайских ребятишек английскому языку.
– Она что, открыла школу?
– В каком-то смысле, да. Правда, очень простую. Но учеников у нас много. А сейчас… когда ее уже нет с нами… я продолжаю ее работу.
– То есть вы учите местных детей английскому языку. Они вам хоть платят за ваши праведные труды?
В голосе Майка Медуэя послышался откровенный скепсис. Вельде даже показалось, что он порицает ее за столь неумную самодеятельность.
– Платят, сколько могут! – ответила она почти с вызовом. – Но дети очень благодарны за уроки, которые я им даю. А мы с Джимми… нам хватает на жизнь.
– Где конкретно проходят ваши уроки?
По выражению лица девушки Медуэй понял, что он проявляет чрезмерное любопытство и ей это не совсем нравится.
– Мы проводим занятия в пустующем складе, – проговорила она после короткой паузы. – Правда, когда поступает очередная партия товара, нам… нам не разрешают там собираться.
– Понятно! Кажется, я понял. Вы хотите, чтобы я профинансировал ваш несколько необычный просветительский проект, направленный на обучение грамотности широких трудящихся масс?
Голос Медуэя звучал саркастически, и его насмешливый тон заставил Вельду выпрямиться на стуле.
– Разумеется, нет! – сказала она, как отрезала, гордо вскинув голову. – Я пришла к вам, мистер Медуэй, исключительно из-за Джимми.
– Каким же образом я могу помочь вашему брату?
– Я уже встречалась с директором новой школы. Туда берут только детей англичан. Директор согласен принять моего брата, поскольку он знал нашего отца.
Вельда замолчала, собираясь с силами, чтобы сказать главное.
– Но есть одно «но». Директор настаивает, чтобы кто-то поручился за нас с Джимми. Кто-то, кто пользуется авторитетом и уважением.
– И вы хотите, чтобы вашим поручителем стал я?
– Если вы… будете так добры, что… сделаете это, я… буду вам очень признательна. Уверена, если бы папа… был жив… он бы тоже был вам благодарен.
– Что ж, ваш расчет верен. Поскольку вам известно, что я обязан жизнью вашему отцу, то вполне очевидно, что я не имею никакого морального права отказать вам.
Вельда нервно сцепила пальцы рук.
– Если вы согласитесь стать поручителем Джимми, я обещаю… больше мы вас никогда не побеспокоим.
- Бегство от страсти - Барбара Картленд - Современные любовные романы
- Притворись влюбленной - Бэт Риклз - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- На веки вечные - Джасинда Уайлдер - Современные любовные романы
- Самая грешная ночь - Аида Янг - Современные любовные романы / Эротика
- 5000 ночей одержимости - Дрети Анис - Современные любовные романы
- Сожжение - Мегха Маджумдар - Современные любовные романы
- Мне страшно любить тебя (СИ) - Эммануэль Ласт - Современные любовные романы
- Сокрушенная тобой (ЛП) - Нэшода Роуз - Современные любовные романы / Эротика
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- НЕожиданный план (ЛП) - Харпер Ледди - Современные любовные романы