Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бедный осленочек, — приговаривала она, кормя меня, — не успел родиться, как маму потерял. — При этом в глазах у нее выступали слезы: она действительно жалела меня.
— Мама, а почему осленкина мама умерла? — приставали к ней любопытные Цзиньлун и Баофэн.
— Время ей пришло. Вот владыка Яньло и прислал за ней.
— Мамочка, не надо, чтобы владыка Яньло за тобой присылал. Ведь тогда и мы без мамы останемся, как осленочек. И Цзефан тоже.
— Никуда я не денусь, — сказала Инчунь. — У владыки Яньло перед нашей семьей должок, он к нам прийти не осмелится.
Из дома донесся плач Лань Цзефана.
— Кто такой Лань Цзефан знаешь? — вдруг спросил меня рассказчик, Лань Цяньсуй[30]. — Лань Тысяча Лет, малыш с большой головой и не по возрасту мудрым взглядом. Росточком не более трех чи, а речами разливается, что река полноводная.
— Конечно, знаю. Это я и есть. Лань Лянь — мой отец, а Инчунь — мать. А ты, надо понимать, когда-то был ослом нашей семьи?
— Да, когда-то я был ослом вашей семьи. Родился я утром первого дня первого месяца тысяча девятьсот пятидесятого года, а ты, Лань Цзефан, появился на свет в тот же день вечером. Так что ты, как и я — дитя новой эпохи.
Примечания
1
http://vz.ru/culture/2012/10/23/603886.html.
2
См. «ИЛ», 2013, № 5.
3
Здесь и далее речь идет о месяцах по лунному (крестьянскому) календарю. (Здесь и далее — прим. перев.)
4
Ло-ван (владыка Яньло) — в китайском фольклоре владыка Ада.
5
Нао — букв, скандалить, бесчинствовать.
6
Паньгуань — чиновник при владыке подземного царства, ведущий учет жизни и смерти.
7
Дунбэй — собирательное название северо-востока Китая.
8
Пятилепестковое узилище — то есть руки у него были связаны и скреплены веревкой с шеей.
9
Чи — мера длины, ок. 30 см.
10
Тыквы-горлянки использовались как пороховницы.
11
Линпай — даосская дощечка, обычно с текстами заклинаний.
12
Шибацзе — фирменный продукт портового города Тяньцзиня. Долго хранится благодаря хорошей прожарке и отсутствию воды.
13
Чжан — мера длины, ок. 3,2 м.
14
Тансэн — одно из имен монаха Сюаньцзана, главного героя классического романа «Путешествие на Запад».
15
Царь обезьян Сунь Укун и боров Чжу Бацзе — спутники Тансэна.
16
Фамилия Хуан дословно значит золотисто-желтый, имя Тун — дословно зрачок.
17
Шэньши — одно из привилегированных сословий императорского Китая, к нему принадлежали те, кто, сдав государственные экзамены, получали чиновничьи должности.
18
Гуань-ди — под этим именем канонизирован как бог войны знаменитый герой эпохи Троецарствия (220–280).
19
Му — мера площади, около 1/15 гектара.
20
Практика присвоения имен в Китае отлична от европейской. «Детское» имя с возрастом заменяется на взрослое, которое тоже может быть заменено. В старом Китае давали и посмертные имена.
21
Доуфу (тофу) — соевый творог.
22
Так называли солдат марионеточного китайского корпуса японской армии.
23
Дань — мера веса, равная 120 цзиням или около 71,6 кг.
24
Амитофо — китайское именование Амитабхи Будды. Молитвы к нему часто возносят повторением его имени.
25
Тридцать пятый год республики — 1947 г. Китайская Республика провозглашена в 1912 г. после свержения династии Цин.
26
Второе имя (после детского) дается по достижении совершеннолетия, двадцати лет.
27
Тайсуй — в китайской мифологии бог времени и покровитель Юпитера — планеты времени (Суй-син). Считалось, что противодействие божеству, как и поиск его покровительства, приводят к несчастью. По фэншую, участок дома, соответствующий положению Тайсуя текущего года, нельзя беспокоить, иначе в доме случится несчастье.
28
Кусок белого шелка для самоубийства традиционно присылали своим вышедшим из фавора наложницам китайские императоры.
29
Лян — мера веса, ок. 37 г.
30
Лань Цяньсуй — одно из перерождений Симэнь Нао. Повествование в романе идет и от имени животных, в которых он перерождается, и от имени Лань Цзефана, сына его батрака Лань Ляня.
- Большая грудь, широкий зад - Мо Янь - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза
- Маленький журавль из мертвой деревни - Янь Гэлин - Современная проза
- Необыкновенный кот и его обычный хозяин. История любви - Питер Гитерс - Современная проза
- Крик совы перед концом сезона - Вячеслав Щепоткин - Современная проза
- В ожидании Америки - Максим Шраер - Современная проза
- Мартин-Плейс - Дональд Крик - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Мост - Манфред Грегор - Современная проза
- Москва-Поднебесная, или Твоя стена - твое сознание - Михаил Бочкарев - Современная проза