Рейтинговые книги
Читем онлайн Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 63

Беловолосый целитель, имя которого я так и не запомнила, был менее грозным, чем герцог Нави, и я медленно стянула одеяло, в которое укуталась с головой.

"Как спалось, леди Алисия?" — прозвучал голос рядом, и мужчина сам стянул мое одеяло, открывая лицо и беря за руку.

"Холодно," — ответила я правду мужчине, и он удивленно поднял бровь. Похоже, холодно тут было только мне.

"Это пройдет. Ваше тело испытывает определенные трудности. Несколько дней, и мы все наладим," — попытался выдавить улыбку лекарь.

"Простите, я, кажется, забыла ваше имя," — сказала мужчине, пока он водил горячей ладонью по моей руке.

"Ричард Лупа. Вы помните вчерашний вечер, как оказались тут, у герцога Нави?" — перечислял вопросы Ричард, внимательно наблюдая за моей реакцией.

"Кажется, да," — кивнула мужчине, и он улыбнулся, а затем задал следующий вопрос.

"Кто вы и как попали в порт Ладона?" — спросил целитель, и я отрицательно покачала головой, отчего беловолосый лекарь нахмурился.

"Что ж, это было ожидаемо, но я должен был спросить. Позвольте," — сказал он и тут же приложил руки к моим вискам.

Вначале, я не ощущала ничего, кроме теплых пальцев, слегка касающихся головы, а после картинка поплыла, и накатила тошнота. Непонятно, где только взялись силы, оттолкнуть крупного мужчину, но мне это удалось.

Резко дернувшись, я вывернулась из рук целителя и склонилась с кровати. Все тело пронзили болезненные спазмы, и из носа хлынула кровь, которой я давилась отчаянно пытаясь сделать вдох.

"Драконья срань!" — выругался Ричард, и, придерживая меня, начал что-то быстро говорить. Но в ушах звенело, а картинка стремительно меркла, пока я снова не уплыла в пустоту.

Приходить в себя было неприятно, и вдвойне неприятно от того, что делала я это под ругань темноволосого герцога.

"Ты издеваешься, Рич? Какой месяц? Герцог Вере дал мне неделю, чтобы разобраться с этой проблемой. Потом наш договор о помолвке расторгнут, а Беатрис выйдет замуж за сына старого герцога Монфорта," — кричал строгий инквизитор, и судя по гулу, бродил по комнате.

"Она не выдержит. Если я снова попробую насильно прочесть воспоминания, ты станешь вдовцом," — строго ответил целитель, поглаживая мою руку под одеялом.

"Не надо вдовцом, я сама дам развод," — просипела, пытаясь открыть глаза.

Похоже, мужчины не ожидали, что разговор может услышать их будущая жертва, а потому на несколько минут замерли оба.

Рука целителя переместилась на мою голову, успокаивающе поглаживая по волосам.

"Алисия, вы можете открыть глаза?" — почти ласково спросил Ричард, и я неохотно посмотрела на него.

Видеть злого и, наверняка, хмурого будущего вдовца совершенно не хотелось. Я не помнила и не знала этого мужчину, но такое обращение даже с незнакомой девушкой настораживало.

“Тошнит и голова,” — прохрипела в ответ на внимательный взгляд лекаря.

Мужчина понимающе улыбнулся.

“Вам нужно смыть кровь, я уже отослал за отваром. Мне жаль, но я должен был попытаться снова. Больше не буду, даю слово,” — снова погладил меня мужчина, и герцог зло зарычал, подходя ближе.

“Если ты не собираешься ничего делать, тогда покинь мой дом, Ричард. Я слишком зол,” — прорычал он и убрал руку лекаря с моей головы.

“Адриан, кто бы ни была эта девушка. Я не позволю тебе поддаться злости и навредить ей, а потом жалеть об этом. Ты сам помнишь, что бывает, когда вторая сущность управляет твоим гневом,” — строго сказал Ричард и повернулся ко мне.

“Алисия, отвар будет действовать как снотворное. Я вернусь спустя три дня. Полноценный сон и легкая пища быстро приведут вас в чувства,” — сказал он мне, и под злым прищуром герцога погладил по голове и ушел.

Проводив целителя взглядом, я посмотрела на свои грязные руки. Похоже, уложили меня в том же виде, в котором была. Смотреть на гневно сопящего рядом мужчину не хотелось. Было не то чтобы страшно, просто неприятно после всего, что услышала.

“Сегодня я помогу тебе отмыться, пока тут все уберут. Все волосы и одежда грязные,” — недовольно сказал он и протянул руку.

Видимо, строгий хозяин ожидал, что его жест примут с благодарностью, но я молча посмотрела на протянутую руку мужа герцогини и начала подниматься сама. Несмотря на слабость, я сумею справиться без помощи этого жестокого человека.

“Характер решила показать, ну-ну,” — убрав руку, сказал Адриан и отошел от кровати.

Сложив руки на груди, он с ехидной улыбкой наблюдал, как я пыталась встать.

Но тело отказалось подчиняться, и едва я встала на ноги, пол качнулся, и закрыв глаза, я настроилась на весьма неприятное столкновение с холодным камнем. Но вместо каменного пола, оказалась в руках недовольного мужчины.

“Упрямство это хорошо, Алисия, но у меня нет на это времени,” — прорычал он и, поднимая меня на руки, сам отнес в ванну.

Прямо в грязной рубашке Адриан погрузил меня в горячую воду, и снимая свою одежду, забрался сам. Я чувствовала, как герцог лишил меня мокрой ткани и прижал к горячей груди. Но картинка была нечеткой, а комната кружилась. Как бы не хотела я сопротивляться или показать характер, сил на это не было, никаких.

“Обхвати за шею,” — впервые спокойно сказал мужчина, разворачивая меня к себе.

Только когда герцог прижал меня к груди, я поняла, что разделся он не полностью, и голой тут была только его невезучая проблема, от которой он мечтал избавиться.

“Ну же, Алисия, просто обхвати мою шею, нужно отмыть твои волосы,” — повторил свой приказ инквизитор уже строже. Сцепив пальцы в замок, я послушалась, и обе ладони мужчина запустил в мои длинные и спутанные волосы.

“Завтра я приставлю к тебе служанку, иначе рыжую шевелюру придется отстричь. А ты ведь помнишь, кто стрижет волосы в Антии?” — спросил он, и я даже распахнула глаза, пытаясь вспомнить.

Никаких вариантов, кроме вшей в голову, не пришло.

“Те, у кого завелись вши,” — поделилась я своими мыслями с герцогом, и обе руки замерли в процессе втирания в волосы приятно пахнущей пены.

“Кто ты?” — очередной раз спросил у меня мужчина, и я бы рада ответить и себе на этот вопрос.

“Хотела бы и я это знать, герцог. Так кто же стрижет волосы в Антии?” — тихо спросила в ответ, и мужчина снова продолжил промывать волосы.

“Ты почти права, НЕ Алисия. Волосы стригут работницы услужливых домов и те, у кого завелись вши. Но аристократы скрывают остриженные волосы париками. А вот у дам, предоставляющих интимные услуги, денег на такую роскошь нет,” — тихо ответил мужчина, и я устало опустила голову на его оголенное плечо.

“Услужливый дом, какое-то странное название для борделя,” — ответила мужчине, чувствуя, как засыпаю прямо в ванной.

Адриан снова замер, обдумывая услышанное, а потом на голову полилась вода, но мне было уже все равно. В горячей воде я наконец согрелась и не стала сопротивляться накатившему сну.

Словно в тумане, чувствовала, как меня укутали во что-то мягкое и теплое, а потом уложили в кровать и снова укутали.

********

Герцог Нави.

Уложив девушку в постель, герцог направился в кабинет. Мошенница прокололась, и он намерен был незамедлительно этим воспользоваться.

Адриан не зря был самым молодым старшим инквизитором в королевстве. Его зверь силен, и если дракон вцепился в глотку своей жертвы, то ни за что ее не упустит. Терять выгодный союз с советником Вере, Адриан не собирался.

Если бы не отказ Ричарда, он бы не стал приближаться к подосланной мошеннице. Но Рич отказался рисковать после утреннего приступа, который напугал даже опытного менталиста.

Стазис был слишком долгим, и повторное вмешательство просто убьет девчонку. Адриан был готов рискнуть, но Рич слишком хорошо знал друга. Ведомый злостью и инстинктами, старший инквизитор становился беспощадным. Редко, но он все же жалел о том, что не нашел другого пути, и Ричард в такие моменты был рядом, а потому сдерживал порывы друга, помогая избежать будущих терзаний и сожалений.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра бесплатно.
Похожие на Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра книги

Оставить комментарий