Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ж, многоуважаемая госпожа Эллина, жду вас в четыре часа пополудни на углу Тенистой улицы и Аптекарского переулка, — поднимаясь, произнёс господин Нардег и, поцеловав даме руку, удалился, оставив после себя привкус недоумения.
Гоэта проводила его взглядом, затем подошла к заметно погрустневшему коллеге, поздоровалась и поинтересовалась, не знает ли тот её клиента. К сожалению, гоэт его никогда не видел и высказал те же предположения, что и Эллина: кто-то из знатных и богатых.
Гоэта корила себя, что не проследила, не вышла посмотреть, не ждёт ли господина Нардега слуга, конь, а то и карета. Но этот пробел она с успехом восполнила с помощью мальчишек, затеявших игру в разбойников на противоположной стороне улицы. Те в один голос утверждали, что вышедшего из «Белой мышки» человека никто не ждал, и что направился он в сторону храма.
Поборов желание потратить драгоценные силы на поисковое заклинание, Эллина вернулась домой, чтобы к трём часам быть во всеоружии.
Взяла сумку с баночками с агатовый пылью и прочими субстанциями для изготовления противоядий, походной ступкой, замусоленной до неприличия собственной книгой записей и, разумеется, хрустальный амулет на простом кожаном ремешке, ни разу не подводивший при определении наличия яда. Затем послала записку Урсуле с просьбой присмотреть за домом, привела себя в порядок и в половине третьего оседлала Звёздочку: хоть она и дама, не стоит заставлять себя ждать, лучше подождать самой.
Сидеть в дамском седле Эллина отвыкла, поэтому только радовалась, что не поддалась соблазну задержаться, апеллируя к тому, что место встречи всего в десяти минутах ходьбы от её дома.
Разумеется, лошадь можно было бы оставить, но гоэта не знала, где живёт заказчик, и не желала рассчитывать на его любезность. В конце концов, он не обязан не подвозить, не отвозить её. Да и вдруг повздорят, а живёт он за чертой города?
Как оказалось, старалась она зря: господин Нардег явился пешим, поэтому гоэте поневоле пришлось спешиться. С его помощью — мужчина галантно протянул руку. Заверил, что в лошади нет никакой необходимости, и отослал её обратно вместе с каким-то человеком, которого назвал своим слугой.
— Тут недалеко, госпожа Эллина, я не утружу ваши ноги, — улыбнулся он, забирая сумку.
Действительно, недалеко — на границе кварталов, в самом начале Тополиного проезда их ожидала скромная лёгкая повозка, запряжённая парой гнедых лошадей в такой же скромной упряжи.
Если господин Нардег что-то и скрывал, то всё предусмотрел: экипаж был наёмным.
Заметив, что Эллина внимательно рассматривает повозку, наниматель поинтересовался, всё ли в порядке. Гоэта смутилась, кивнула и, мысленно обругав себя за выказанные столь открыто подозрения, села в экипаж. Господин Нардег устроился рядом. Адреса вознице не назвал. Судя по тому, что извозчик его и не спрашивал, они обо всё договорились заранее.
Лошади затрусили по Тополиному проезду. Копыта дробью дождя прошлись по мосту, немного сбавив ход, простучали мимо одного из храмов и разошлись во весь дух.
Хорошо ориентируясь в Сатии, Эллина старалась отследить путь передвижения, но, очевидно, возница получил чёткие указания петлять, как заяц. То экипаж углублялся в торговые кварталы, то сворачивал на периферийные улочки квартала магов, а потом и вовсе покатился вдоль стен замка — самой старой части города, из которой он, собственно, и возник. Сейчас за мощными каменными стенами заседали чиновники.
— Простите, госпожа Эллина, но я вынужден попросить вас об одном одолжении, — господин Нардег извлёк из-за пазухи чёрный шёлковый шарф и протянул гоэте.
— Послушайте, господин, это переходит все границы! В договоре не было ни слова о том, что меня привезут в дом подобным образом, — возмутилась гоэта, велев остановить экипаж и решив сойти.
Но господин Нардег удержал её, набросил ещё пару лозенов сверх оговоренной платы.
— Госпожа Эллина, у нас есть два варианта: либо вы даёте мне честное слово хранить подробности поездки в тайне и не задавать лишних вопросов, либо согласитесь надеть этот шарф.
— Кто вы? — гоэта пристально вгляделась в лицо заказчика. — Правду, господин Нардег.
— Разве я плачу вам за эту правду? — усмехнулся он и, неожиданно порывисто наклонившись к ней, временно лишил зрения при помощи невесомого шарфа, приятно холодившего кожу.
Предупреждая бурные возражения Эллины, господин Нардег зажал ей рот рукой и обнял, фиксируя руки.
— Успокойтесь, госпожа Эллина, даю слово, что намерении у меня сугубо деловые. Пожалуйста, не кричите, сидите прямо. Около дома я сниму с вас повязку. Поверьте, так нужно.
Он отпустил её, отсев подальше.
Гоэта несколько раз возмущённо вздохнула, но промолчала.
Некоторые заказчики бывают со странностями. Хочется ему сохранить свой дом (а, скорее всего, не свой, а дом любовницы) в тайне — пусть так и будет. Лишь бы только оказался аристократом, а не ненавидящим магов всех мастей неврастеником или кем-то из тёмных. Они ведь неуравновешенны, перенимая черты существ, с которыми общаются, и вынуждены постоянно «сбрасывать» переизбыток энергии. Не все, разумеется, и не всегда.
Вот этого Эллина и боялась — попасть в руки к тёмному в период обострения. Тогда они становятся нелогичными и не предсказуемыми, во всяком случае, так говорили преподаватели в училище на обзорном курсе по видам магии.
Впрочем, одного некроманта она встречала и могла подтвердить, что его настроение и душевное равновесие зависели от баланса энергии в теле. Поддерживал он его достаточно простым, но действенным способом.
Но опасения Эллины оказались напрасны: господин Нардег привёз её в один из богатых кварталов Сатии.
Экипаж остановился возле каменного трёхэтажного особняка, и спутник гоэты поспешил освободить её от повязки.
Первым делом Эллина осмотрелась, убедившись в правдивости своих первоначальных предположений. Подобный особняк мог позволить себе только представитель первого сословия, либо очень влиятельный выходец из второго.
Господин Нардег помог гоэте сойти на мостовую, забрал с сиденья её сумку и расплатился с извозчиком.
На дребезжание дверного колокольчика вышел слуга, придержал перед ними дверь и принял у хозяина сумку гоэты.
— Приготовь госпоже Эллине комнату. Она ни в чём не должна нуждаться. В разумных пределах, разумеется.
Господин Нардег наконец-то снял перчатки. На пальце блеснуло перевёрнутое то ли камнем, то ли печаткой вниз кольцо. Гоэта не успела его рассмотреть.
— Полагаю, мне надлежит величать вас «благородным сеньором»?
Эллина отдала пальто и шляпку слуге и машинально взглянула на свои ботинки: не запачкались ли? Не хотелось испортить паркет и ковры уличной грязью. К счастью, в прихожей нашёлся коврик, о который можно было обтереть подошвы.
— Как вам будет угодно, я не настаиваю, — пожал плечами заказчик. — Полагаю, сегодня же вы сможете начать установку заклинаний. Ужин — ровно в восемь. Я не буду делать секрета из вашей профессии, но упомяну лишь о первой части вашей работы. Вторую вы должны проделать в тайне.
Гоэта кивнула и проследовала за подоспевшей служанкой наверх, в приготовленную для неё комнату. Она оказалась небольшой, с минимумом необходимой мебели, но ничуть не уступала спальне Эллины в собственном доме. Более того, многих вещей у неё не было, к примеру, этого большого напольного зеркала.
Исследовав своё временное пристанище, Эллина занялась делом: открыла сумку и извлекла из неё книгу с записями (к сожалению, сложные заклинания гоэта на память не знала) и волшебную палочку — обыкновенный кусок дерева со вставками металла для непосвящённых и простенький артефакт-усилитель для прочих. Её она купила четыре года назад, убедившись, что без палочки охранные чары выходят непрочными — опять-таки сказывается полная неразвитость дара. Заработки сразу же ощутимо выросли, а конкурентов стало меньше.
Особняк был большой, а требовалось замкнуть контуры на всех оконных и дверных проёмах, скрепив их точно выведенным охранным заклинанием, наложенным на начертанный рукою гоэта в неприметном месте специальный знак.
До ужина Эллина успела обойти только половину первого этажа, стараясь игнорировать настороженные взгляды прислуги. Но, видимо, те получили чёткие указания от хозяина не препятствовать работе гоэты.
Перед ужином Эллина зашла на кухню, проверить еду на наличие яда.
Кухарка, разумеется, была против, устроив бурное выяснение отношений с гоэтой, посмевшей усомниться в качестве еды. Но Эллина к такому привыкла, поэтому половину пропустила мимо ушей, на другую половину ответила в том же тоне, пригрозив пожаловаться хозяину дома, что та препятствует работе гоэты.
Женщина сразу стушевалась, насупилась и набросилась с руганью на помощницу.
- Маска безумия (СИ) - Ольга Романовская - Детективная фантастика
- Песня Вуалей (СИ) - Дарья Кузнецова - Детективная фантастика
- Dark Déco - Чингиз Тибэй - Детективная фантастика / Русская классическая проза / Триллер
- Конец света сегодня - Надежда Первухина - Детективная фантастика
- Волшебство для короля - Дэниел Худ - Детективная фантастика
- Неладно что-то в нашем королевстве, или Гамбит Минотавра - Джаспер Ффорде - Детективная фантастика
- Полуночный гость - Алон Морх - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Лаура и ее первое путешествие - Ольга Юрьевна Ческис - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Прочие приключения
- Возвращение - Кира Измайлова - Детективная фантастика
- Проклятие шамана - К. Дж. Чарльз - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези