Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алекс стоял у стула Евы.
— Разрешите присесть?
И поскольку он был так добр с Эми и развлекал ее, Ева согласно кивнула. Он сел рядом.
Они начали разговаривать. Мужчина был родом из Чикаго. Он недавно потерял работу в мастерской по обслуживанию грузовых автомашин в Техасе. Ну и так далее. Ева потерла глаза. У нее вдруг возникло ощущение, будто она возвращается к жизни после долгого сна.
Ева ехала во Флагстафф, потому что там жила знакомая женщина, которая предложила ей работу но уборке комнат в мотеле. Алекс интересовался, можно ли найти во Флагстаффе работу для автомеханика. Ему говорили, что там с этим дела обстоят лучше, чем в Фениксе.
Мужчина положил руку на спинку ее сиденья. Ага! Так она и думала. У него имеются намерения.
Ну что ж… Она не собиралась его осаживать. Конечно, протез на руке не слишком милое украшение, но он вежлив, и он понравился Эми. Ева позволила руке остаться на спинке ее стула.
Похоже было, что этот мужчина истосковался по человеческому общению. Это Ева могла понять и простить.
Эми заворочалась во сне. Ей снился белый воздушный шар, который плыл непонятно где. Три букашки жили на белой надутой резине. И как-то раз они задумали устроить соревнование. Надо было обежать шар, а финишная линия была в том же месте, где старт.
Кто-то сказал «Марш!», и гонка началась. На середине пути одна из букашек, маленькая девочка, вдруг вспомнила, что они забыли переделать стартовую линию в финишную, так что теперь гонка никогда не кончится.
А потом три букашки забыли про соревнование и улетели прочь с этого шара.
А шар лопнул.
Эми поудобнее устроилась у матери на коленях и облегченно вздохнула во сне.
Ничто не было решено, но все разрешилось. Ничто не было исправлено, но все работало. Ничто не было излечено. Но все было нормально.
За стенами автовокзала начал тихо накрапывать дождь.
Примечания
1
И я все шла, шла и шла (исп.).
2
По дороге, пересекавшей весь город (исп.).
3
Никто не посмотрел мне в глаза, никто не произнес ни слова (исп.).
4
Куда я могла пойти? (исп.).
5
В том месте, где я родилась. В каменном лабиринте (исп.).
6
Цит. по кн.: Кэрролл Л. Алиса в Зазеркалье. М.: Худож. лит., 1977. Здесь, а также эпиграфы к гл. 8, 9 — пер. А. Щербакова.
7
Комиксы о бесстрашном космическом герое.
8
Персонаж комикса «Флэш Гордон».
9
Послушай меня! Услышь, как я говорю! Кто обучил меня всем этим словам? (исп.).
10
Посмотри на меня! Как ты сюда попала? (исп.).
- Братцы-сестрицы - Магнус Флорин - Современная проза
- Венецианские сумерки - Стивен Кэрролл - Современная проза
- День лисицы. От руки брата его - Норман Льюис - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Африканский ветер - Кристина Арноти - Современная проза
- Собиратель ракушек - Энтони Дорр - Современная проза
- Профессия: аферист игра на интерес - Аркадий Твист - Современная проза
- Теплые острова в холодном море - Алексей Варламов - Современная проза
- Покушение на побег - Роман Сенчин - Современная проза
- Линии судьбы, или Сундучок Милашевича - Марк Харитонов - Современная проза