Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только не еще один вызов доктора Винта, Сент-Экс! Клянусь, ты обходишься мне дороже, чем десять наложниц!
Несмотря на притворное негодование, Джосс очень нежно спустил Берил на землю.
Сент-Экс проспал несколько суток и проснулся с непреодолимым чувством дежа вю в той же кровати и комнате, которая послужила ему кровом — неужели то было всего лишь две недели назад? Взглянув на спящую Берил и поняв, что доктор Винт успешно вынул пулю и пообещал ей полное выздоровление, Сент-Экс убедил Джосса отвезти его в Найроби.
— У тебя скоро будет столько бензина, сколько пожелаешь, дружище! Ты сможешь наполнить им свой бассейн! Давай не будем вздорить из-за пары галлонов!
В городе Сент-Экс нашел леди Деламэр, мэра Найроби, в прохладных комнатах клуба Мутхаига. Свалившись без приглашения в кресло за ее стол, Сент-Экс начал рассказывать о своих подвигах, не скупясь на подчеркивание героизма, проявленного им и Берил, и даже маленьким Джимми. Все это время леди Деламэр слушала молча с непроницаемым выражением лица.
— Мой добрый граф, — наконец начала она, когда Сент-Экс затих в ожидании ответной реакции, — мы высоко ценим вашу попытку основать плацдарм для Кении на Ближнем Востоке. Когда-то мы считали этот замысел осуществимым. Но боюсь, что новость о вооруженной оппозиции в Басре в сочетании с последними изменениями ситуации на месте делают ваш план невыполнимым.
— Невыполнимым!.. Но, мадам, от него зависит будущее цивилизации!
Леди Деламэр беспечно обмахивала себя веером.
— Не думаю, граф. У Кении немало природных ресурсов, кроме нефти, и они позволят обеспечить вполне приличную жизнь для нас — немногочисленных выживших белых. Для этого достаточно и просто физического труда туземцев. А с разумным распределением наших запасов горючего хватит на долгие годы.
Сент-Экс стукнул кулаком по столу.
— А что потом? Вы подумали о детях, зачатых и уже рожденных? Будущих Моцартах и Линдбергах?
Леди Деламэр высокомерно фыркнула.
— Как вы могли бы заметить, граф, мы не пролетарский класс, чтобы обильно размножаться.
Пытаясь подавить естественное негодование, Сент-Экс спросил:
— Позвольте поинтересоваться, о каком изменении ситуации вы говорили?
У леди Деламэр хватило совести смутиться.
— Ловля рыбы на озере Виктория. Лорд Деламэр занялся ею с неожиданным пристрастием. К тому же там есть лечебница со сказочными грязевыми ваннами для дам.
Глэдис кокетливо хихикнула, напомнив гиппопотама в пачке из диснеевского мультфильма.
Сент-Экс был ошеломлен.
— Леди Деламэр, вы ставите крест на своем наследии. Будущие поколения проклянут ваше имя!
И он выбежал прочь.
Весь путь обратно во Дворец Джинна Сент-Экс без умолку разорялся Джоссу, который внимательно его слушал. Когда француз наконец утих, шотландский лорд проговорил:
— Хочешь знать, в чем твоя главная ошибка?
Сент-Экс нахмурился.
— Твоя просьба взывала к нашим так называемым лучшим чувствам. Тот же самый промах допустил и Герберт Джордж Уэллс в своих жутких утопиях. Нет у нас этих чувств! Ни йоты! По крайней мере не больше, чем у остального человечества. Тебе стоило обратиться к нашему корыстному интересу.
— Мне казалось, я так и делал.
— Не совсем.
— Ба, да вы тут все гиены!
— Возможно, но ныне мы — твоя стая гиен.
Подъехав к особняку, Сент-Экс побежал к кровати Берил и обнаружил, что она уже проснулась и ест какой-то бульон — ее первая еда за долгий период.
— Ma cherie[14], ты почти похожа на себя, роковую женщину!
Берил не улыбнулась, даже не поприветствовала его, спокойно продолжая потягивать бульон.
— Что тебя тревожит? — спросил Сент-Экс, приземлившись рядом с ней на кровать.
Берил приколола его своим стальным взглядом, словно он был бабочкой.
— Ты оставил меня одну, Тонио. Я просыпаюсь, а тебя нет. Я не терплю такого обращения. Никогда.
Сент-Экс хлопнул себя по лбу.
— Mon Dieu![15] Я действовал ради нашей общей цели, Берил! Разговаривал в городе с этой ведьмой…
— Очевидно, твои дела важней моего благосостояния.
— Конечно же! Они важней даже моей собственной жизни!
— Не знаю, что и думать. В бреду мне снились животные, которых мы видели из самолета. Подумать только, десятки тысяч диких животных без фабричного клейма, что ставит на них корыстный человек. Это все равно что первым взобраться на неприступную гору или попасть в лес без дорог и троп, не изуродованный ударом топора. Тогда сам понимаешь то, о чем тебе не раз говорили — мир некогда жил и развивался без помощи машин, печатных станков и кирпичных улиц, без тирании времени.
— Не верю своим ушам! Чистейшей воды пораженчество! С дороги прогресса не свернуть. Что есть двести лет существования техники в сравнении с двумя тысячами лет человеческой истории? Краткий сон! Мы, по сути, до сих пор дети, которые не основали своих городов. К чему бросать это сейчас?
Берил поставила чашку и отвернулась от него.
— Тонио, я устала. Выйди, пожалуйста.
И он ушел. Несколько дней спустя Берил вернулась в Нгоро, даже не попрощавшись.
Вот тогда Сент-Экс с головой ушел в беспечную жизнь Дворца Джинна.
— Ваши креветки, сэр.
Сент-Экс открыл глаза и увидел слугу-сомалийца. Он похлопал по животу, показывая, куда поставить поднос. Слуга опустил блюдо, и Сент-Экс лежа набросился на еду, как древний римлян. Все это время вокруг него не утихал ночной дебош белых колонистов, благословленных Армагеддоном; все вертелось и вращалось по воле их изощренной изобретательности, вызывая крики, смех, гогот и визг.
До ушей Сент-Экса донесся обрывок разговора:
— Она так любит драгоценности! Знаешь, что она произносит, когда крестится? «Тиара, брошь, щелк, щелк»!
Разделавшись с едой, Сент-Экс поднялся на ноги. Поднос со звоном соскользнул на пол. Осоловевший авиатор отправился бродить по лабиринту Дворца Джинна в поисках спасения от затаенной глубоко внутри него боли.
В темном углу, на маленьком диванчике, он заметил женские фигуры. Подойдя ближе, Сент-Экс рассмотрел в них резвую американку Кики Престон и ее неразлучную подругу — англичанку Элис де Траффорд. Обе были сами не свои. Утратив обычную ветреность, женщины, дрожа, вцепились друг в друга. Кики, как выяснилось, рыдала.
— Милые дамы, что вас так угнетает? — любезным тоном осведомился Сент-Экс, икнув в довершение. — Укажите мне монстра, который заслужил смерти, и я расправлюсь с ним.
Элис казалась более спокойной из двоих.
— Вам не одолеть этого гориллу, граф. Он питается волшебным порошком, и чем меньше его ест, тем сильнее становится.
Сент-Экс был озадачен.
— Я не улавливаю смысла…
Вдруг Кики бросилась на француза словно дикая кошка.
— Супри, Супри, Супри, ты должен доставить меня в Порт-Саид! У меня есть самолет! Оттуда привозят мой порошок! Мне нужен мой порошок! Где Фрэнки! Ох, где же Фрэнки! У него всегда было то, что мне нужно!
Сент-Экс выпутался из липких рук Кики, и та упала обратно на колени Элис.
Поглаживая бедняжку по голове, Элис проговорила:
— Фрэнки Гресволд Вилльямс — поставщик героина в колонию — не вернулся из последней поездки, и теперь вся Кения осталась без наркоты. Конечно, если не считать запасов леди Деламэр. — Голос Элис принял маниакальный тон, который напугал Сент-Экса. — Как же я ненавижу эту женщину! Жадная жирная свинья! Посмотри, во что она превратила бедную Кики. Мне тоже плохо. Но Кики ломает куда сильней. Кики, Кики, любимая, держись. Я помогу тебе, клянусь…
В смятении, отвращении, ужасе Сент-Экс отшатнулся; ему казалось, что сам Данте ведет его по Чистилищу.
Авиатор схватил ручку первой попавшейся ему двери, повернул ее и вошел внутрь.
Там находилась малолетка, абсолютно нагая. Она сгибалась над спинкой стула, высоко задрав ягодицы. Над ней высилась худая разодетая фигура Джона Карбери с хлыстом в руке.
- Цитадель один (СИ) - Гулин Алексей - Социально-философская фантастика
- Бункер. Смена - Хауи Хью - Социально-философская фантастика
- Ответные санкции (СИ) - Матвиенко Анатолий Евгеньевич - Социально-философская фантастика
- Чёрная кровь Трансильвании - Каганов Леонид Александрович - Социально-философская фантастика
- Цикл Двенадцати (СИ) - Раш Леко - Социально-философская фантастика
- Необучаемые - Джоунс Рэймонд Ф. - Социально-философская фантастика
- Скандерия (СИ) - Моденская Алёна - Социально-философская фантастика
- Плацдарм (СИ) - Дудченко Евгений - Социально-философская фантастика
- Мышь - Филиппов Иван - Социально-философская фантастика
- Пришествие Баллоков (ЛП) - Брюэр Джин - Социально-философская фантастика