Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За дверцей было единственное отделение, где висели штаны, майка и капюшон из латекса. Хэйвей поднес факел поближе и внимательно осмотрел костюм. Он определенно принадлежал Горгару — дыра на месте ширинки была видна совершенно отчетливо. В нос ударил неприятный запах, и Хэйвей спросил себя, стирались ли когда-нибудь эти тряпки.
Он закрыл дверцу шкафа и немного подумал. Все встало на свои места.
— Атали, — наконец заговорил он. — Мне бы хотелось, чтобы ты помогла нам и завтра. Но дело в том, что тебе может грозить опасность…
В полицейский участок Хэйвей вернулся лишь к полуночи. На скамье в приемной его дожидался Кратаван. При виде инспектора он поднялся.
— Раасей благополучно добрался до дома? — спросил Хэйвей.
— Да, сэр.
— Как он?
— Сразу лег в постель, сэр. Говорит, что сидеть очень больно.
У Кратавана странно сморщилось лицо, словно он сдерживался из последних сил.
— Это совсем не смешно, — заявил Хэйвей, но в следующее мгновение они оба взорвались хохотом.
— Это очень странное дело, сэр, — сказал Кратаван, когда смех несколько поутих.
— Ну, не такое уж и странное. По мне, так это обычное проявление человеческой натуры. Жадность, зависть, ревность… Как и во всяком другом случае, все сводится к мотиву.
— Деньги?
— Деньги — это еще не все, Кратаван. А теперь отправляйся и выспись. Утром встретимся на квартире Раасея. Я хочу, чтобы он тоже присутствовал на финале.
Рано утром на следующий день, когда Хэйвей вошел в кабинет суперинтенданта, Вейрд сидел за столом и подписывал какие-то бумаги. Он неприветливо взглянул на инспектора.
— Ты уже приблизился к решению этой проблемы? — рявкнул он, не тратя времени на приветствия.
— Думаю, да, сэр, — ответил Хэйвей. — Появилась возможная свидетельница, девушка из заведения по имени Атали. Мне кажется, у нее есть ответы на некоторые вопросы. Собираюсь расспросить ее сегодня вечером.
— Что ж, ради твоего блага, надеюсь, она сможет помочь. Комиссар проявляет нетерпение. У тебя есть двадцать четыре часа, чтобы распутать дело. А теперь убирайся с глаз долой.
Часом позже Хэйвей шагал по захудалой улочке к квартире Раасея, где его должен был ожидать и констебль Кратаван. Оба его помощника при встрече проявили заметное беспокойство.
— Привет, парни! — энергично поздоровался Хэйвей. — Вы готовы продолжить расследование?
Раасей проявил не больше радости, чем орк при известии, что ему предстоит банный день.
— Сэр, мне очень не хочется туда возвращаться.
— Чепуха, парень! Мы с Кратаваном будем рядом. И на этот раз не придется рядиться в их ужасные тряпки. Кроме того, нам предстоит вывести на чистую воду одного из тамошних подонков.
— Правда, сэр?
— Точно. — Хэйвей похлопал обоих по спине и решительно усмехнулся. — Поверьте мне, мы их раскусили.
Горгар тревожно оглянулся по сторонам, надел на голову капюшон и по узкой тропинке проскользнул к боковому входу для постоянных клиентов «Клуба Нечестивцев». Сейчас самым важным для него было остаться неузнанным. Остановившись перед дверью, он настороженно прислушался, затем вставил ключ в замок. Дверь беззвучно отворилась, и он по темному коридору прошел до раздевалки. Везде царил полумрак, но по опыту прошлых посещений Горгар знал, где находится ручка, и бесшумно открыл и эту дверь.
Внутри тоже было почти темно, как и всегда, так что он смог разобрать лишь силуэт поджидавшей девушки.
— Атали, это ты? — спросил он.
— Да, сэр, — ответила она. — Могу я вам помочь?
— Да, я думаю, твоя помощь понадобится. Мы одни?
— Да, сэр.
Горгар нащупал в кармане рукоятку узкого, словно шило, кинжала и незаметно для девушки вытащил оружие.
— Не могла бы ты подойти ко мне на минутку? — негромко попросил он.
Внезапно вспыхнули сразу три факела, и дверь одной кабинки резко распахнулась. При виде выходящих Хэйвея, Раасея и Кратавана Горгар испуганно вскрикнул. Кратаван и Раасей держали наготове мечи, а у Хэйвея в руках были только наручники, которые он и поднес вплотную к лицу Горгара.
— Возможно, это тебе придется по вкусу, — произнес инспектор. — Горгар, ты арестован за убийство бармена Дэнни и за покушение на жизнь присутствующей здесь Атали.
Хэйвей поднял свободную руку и сорвал капюшон с головы Горгара.
Кратаван и Раасей изумленно вскрикнули. Перед ними предстал суперинтендант Вейрд.
— Дядя Билли! — пролепетал Раасей. — Что происходит? Вы тоже принимаете участие в операции?
— Так и есть, Хэйвей, — сердито заявил Вейрд. — Я здесь, чтобы проверить твое хваленое мастерство!
— Нет, сэр, все совсем не так. Вы пришли, чтобы убрать последнего свидетеля, как убрали Дэнни.
— Хэйвей, если ты…
— Не стоит пытаться оказывать сопротивление, сэр. Хэйвей распахнул дверь шкафчика Горгара и вытащил оттуда темный костюм с прорехой на штанах.
— Мне кажется, он как раз вам впору, — сказал Хэйвей. — И очень сильно пахнет. Очень характерный запах. Я же говорил, что у вас проблемы с личной гигиеной, сэр. Как только Атали открыла этот шкафчик, я догадался, кому принадлежит костюм. Кроме того, я уверен, стоит вам его надеть, как многие служащие этого заведения узнают вас по… некоторым обнаженным частям тела. Честно говоря, я бы согласился заплатить, чтобы присутствовать при этом опознании.
Суперинтендант Вейрд тяжело вздохнул.
— Я сделал все, что мог, лишь бы избавиться от тебя, Хэйвей, — сказал он. — Надо было твою голову засунуть в раковину для мытья посуды.
В следующее мгновение одним движением руки он поднял кинжал и пронзил себе живот. Никто не успел ему помешать. На долю секунды его глаза встретились с взглядом Хэйвея, затем закатились, и суперинтендант замертво рухнул на каменный пол.
— Но зачем ему все это, шеф? — спросил Кратаван по дороге обратно в участок. — Суперинтендант и так купался в деньгах. Зачем ему кого-то шантажировать?
— Власть, парень. Все дело в стремлении к власти, — отвечал Хэйвей. — Вейрд достиг предела своей карьеры. Единственной ступенькой вверх могло бы стать его назначение комиссаром полиции, но Алгофилос не собирался уходить, кроме того, он моложе, чем Вейрд. И все же в случае его отставки суперинтендант был бы первым кандидатом для замены. А теперь давай поторапливаться. Мне надо закончить всю бумажную работу к пяти часам. Одна молодая леди будет ждать, чтобы я забрал ее из клуба после работы…
Без десяти минут пять Хэйвей сбежал по лестнице в приемную полицейского участка. Он уже намеревался выскочить из двери на улицу, как кто-то схватил его за рукав. Обернувшись, он увидел перед собой усмехающуюся мадам Мин.
— Ну, видел? Я была права! — воскликнула она.
— Да, Мин. Мои поздравления.
— Научный метод, как ты и говорил.
— Прекрасная работа.
— В участке ходят слухи, что ты станешь следующим суперинтендантом, — поведала ему Мин. — Вот здорово! Ты всегда хотел, чтобы показания патологопрорицателей могли иметь силу в суде. Мы можем организовать новое подразделение! Я обучу несколько своих коллег, мы закупим для них цыплят, и как только случится новое убийство…
— Постой, постой! — прервал ее Хэйвей, освобождая рукав из пальцев прорицательницы. — Ты что, шутишь? Неужели ты всерьез считаешь, что я образую целое отделение из старых, выживших из ума теток и писклявых цыплят? Господи, да комиссар в ту же секунду выгонит меня вон!
Он решительно шагнул к двери, но затем обернулся для заключительного выстрела.
— И как мы, по-твоему, это назовем, а? — спросил он. — Отдел дрессированных цыплят?
Мин пожала плечами.
— А как насчет отряда куриц-ищеек? — предложила она.
Но Хэйвей уже убежал, и ответить ей было некому.
Энтони Армстронг
ЧУДЕСНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ МИСТЕРА КОРПУСТИ[131]
Перевод О. Полухина
Мой рассказ — чистая правда, но, к сожалению, я ничем не могу это подтвердить. Я упустил свой шанс, и теперь уже слишком поздно. К тому же история эта такова, что ей вряд ли поверят даже такие доверчивые простаки, которые под честное слово готовы отдать первому встречному свой кошелек и которых лично мне не посчастливилось встретить на жизненном пути.
Потому что, во-первых, от мистера Корпусти можно ожидать чего угодно, только не этого. Возьмите наугад с десяток человек и попросите ответить на вопрос — кто лучше всего подходит, скажем, для проверки крепости льда на Круглом пруду? — и выбор будет единодушен — ведите Корпусти! А половина еще посоветует отрядить за ним грузовик помощнее. Или спросите, кому доверить испытание нового моста Ватерлоо, — результат будет тем же, при условии, что судьба моста всем им абсолютно безразлична. Зато если бы вы спросили этих людей, кто, на их взгляд, способен летать по воздуху, и сами предложили бы кандидатуру Корпусти, то вскоре заметили бы, как они собираются кучками, опасливо косятся в вашу сторону и вертят пальцем у виска.
- Акулу еще не съели! - Дмитрий Исаков - Юмористическая фантастика
- Гром не грянет… - Михаил Иванов - Прочие приключения / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Лучшее за год 2006: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк - Гарднер Дозуа - Юмористическая фантастика
- Рано или поздно или никогда-никогда - Гэри Дженнингс - Юмористическая фантастика
- Рыцарь Чаши и Змеи - Надежда Федотова - Юмористическая фантастика
- Почти на небесах - Том Геренсер - Юмористическая фантастика
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Редкая дрянь - Петер Европиан - Юмористическая фантастика
- Сказ о ведьме Буяне - Елизавета Шумская - Юмористическая фантастика