Рейтинговые книги
Читем онлайн Леонардо да Винчи - Ал. Алтаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

12

Иоанн Аргиропулос (1416–1486) — византийский писатель, живший в Италии.

13

Гриф, грифон — изображение мифического чудовища Грифа, крылатого льва с орлиной головой.

14

Синьория — высший правительственный орган Флоренции.

15

Боттега (итал.) — мастерская.

16

В эпоху Возрождения круг работы ювелиров был более широким, они изготовляли многие декоративные предметы.

17

Фра Филиппо Липпи, учитель Боттичелли, был монах. Фра (итал.) — сокращенное «fater» — брат; обращение, принятое в монастырях среди католических монахов в Италии.

18

Находится в Ленинграде, в Государственном Эрмитаже.

19

Медуза — в древнегреческой мифологии одна и» трех Горгон, сестер-страшилищ; вместо волос на голове у Медузы извивались змеи, а взгляд ее превращал в камень все живое, с чем встречался.

20

«Раllе! Palle! (итал.) — «Шары! Шары!»

21

Орфей — в древнегреческой мифологии певец, своими сладкозвучными песнями приводивший в движение деревья и скалы и укрощавший диких зверей.

22

Тиара — головной убор папы, как бы корона наместника Христа на земле, царя царей, каким католики считают папу.

23

Аграф — пряжка или застежка с драгоценными камнями.

24

Пролог — здесь: начало представления, вводная часть его.

25

Аполлон (у древних греков Феб) — у римлян бог солнца и поэзии; Меркурий (у древних греков Гермес) — у римлян посланник богов, провожатый умерших в подземный мир, бог красноречия, торговли, гимнастики; Диана (у древних греков Артемида) — у римлян богиня луны и охоты; Психея — девушка редкой красоты, внушившая любовь богу Амуру (у древних греков Эросу), сыну богини красоты и, любви Венеры (у древних греков Афродиты).

26

Интермедия — маленькая живая пьеса, которая ставится между двумя более серьезными пьесами.

27

Канцона — особый род лирического стихотворения.

28

Шиполатта (итал.) — похлебка из репы

29

«Ждет лошадь, что трава вырастет» (итал.).

30

Сангина — мягкий красный минеральный карандаш.

31

Астролог — предсказатель судьбы по звездам..

32

Философский камень — мнимое вещество, при помощи которого средневековые алхимики безуспешно пытались превращать неблагородные металлы в золото.

33

Полента (итал.) — похлебка из кукурузной муки или каштанов.

34

Диоген из Синона (ок. 404–323. гг. до н. э.) — древнегреческий философ, который, по преданию, жил в пустой бочке и вел образ жизни нищего бродяги.

35

Пантомима — сценическое представление одними движениями, без слов.

36

«Души трепещут: явится колосс. Пусть льется медь; раздастся голос: се бог» (лат.).

37

Гефест (Вулкан у древних римлян) — у древних греков бог огня, покровитель кузнечного ремесла.

38

Приор (от латинского слова «prior» — первый) — настоятель в мужском католическом монастыре.

39

Сребреники — монеты, которые, по евангельской легенде, Иуда получил за то, что предал своего учителя — Христа.

40

Максимилиан I Габсбург — император Священной Римской империи (1493–1519).

41

Арбалетчики — солдаты, вооруженные арбалетами — метательным оружием (соединение лука с прикладом), стреляющим стрелами.

42

«Или Цезарь, или ничто» (лат.).

43

Джироламо Савонарола (1452–1498) — монах, проповедовавший во Флоренции ненависть к роскоши и богатству и боровшийся с пороками католической церкви. В 1498 году Савонарола был казнен сторонниками римского папы и владетелей Флоренции — Медичи. Подробнее о Савонароле рассказывается в последующих повестях — «Рафазль» и «Микеланджело».

44

Меценат — здесь: покровитель наук и искусств (по имени древнеримского политического деятеля I века, покровительствовавшего кружку поэтов).

45

Ноев ковчег — по библейскому преданию, судно, на котором праведный Ной, спасаясь от всемирного потопа, увез по паре всевозможных животных.

46

«Кто ищет — находит» (итал.).

47

Гонфалоньер (итал.) — буквально: знаменосец; в средневековых итальянских республиках — выборный начальник исполнительной власти.

48

«На что-нибудь и несчастье пригодится» (итал.).

49

«Голодный осел ест с любой подстилки» (итал.)

50

Петрарка Франческо (1304–1374) — великий итальянский поэт и гуманист. Широкой известностью пользуется его «Книга песен», сборник сонетов и канцон.

51

Блуа — город и средневековый замок во Франции. При Людовике XII был королевской резиденцией.

52

Кардинал — высший сановник в католической церкви. На своем собрании (конклаве) кардиналы избирают из своего числа римского папу — главу католической церкви.

53

По евангельскому преданию, апостол Петр, владеющий ключами от рая, был первым римским епископом, и папы считали себя его преемниками.

54

Адонис — здесь: прекрасный юноша, каким его представляли в древней Греции. Культ Адониса как бога умирающей и возрождающейся природы был распространен в древней Греции и Риме.

55

Каррара — местечко в Италии, в Апуанских Альпах, где добываются лучшие сорта мрамора.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леонардо да Винчи - Ал. Алтаев бесплатно.

Оставить комментарий