Шрифт:
Интервал:
Закладка:
41
Саз — ближневосточный народный инструмент (Примеч. пер.).
42
Мухаммедие — религиозная литература.
43
Мухаммед Сулейман оглы Физули (Фузули) — туркоманский (туркоманы — тюркский народ, проживающий на севере Ирака) поэт и мыслитель XVI века. Один из основоположников жанра «дивана» в классической азербайджанской литературе.
44
«Сын Воина» — роман Ахмета Расима, турецкого писателя конца XIX — начала XX вв. (Примеч. пер.).
45
«313-я битва» — под таким названием в турецкой истории традиционно упоминается война 1897 года между Османской империей и Грецией (Примеч. пер.).
46
«Джезми» — роман турецкого писателя Намыка Кемаля, вышел в 1880 году (Примеч. пер.).
47
«Голубое и черное» — роман турецкого писателя Халида Зии Ушаклыгиля, 1897 год (Примеч. пер.).
48
Желание и готовность выражать почтение (в том числе религиозное) кому-либо или чему-либо.
49
Восточный прохладительный напиток из фруктовых соков с сахаром; фруктовый сироп.
50
Манукян, Мартирос — турецкий актер и режиссер армянского происхождения (1839—1920). Сыграл значительную роль в процессе становления турецкого театра по западной модели. (Примеч. пер.).
51
Хамам — турецкая баня (Примеч. пер.).
52
Кордон — одна из главных улиц Измира, набережная, с давних лет известная как место гуляний и увеселений (Примеч. пер.).
53
Молодая госпожа — почтительное обращение к дочери, невестке или младшей сестре хозяина дома (Примеч. пер.).
54
Зейбек — традиционный турецкий танец.
55
Зурна (дословно с тур. — праздничная флейта) — Восточный духовой музыкальный инструмент.
56
Иттихадисты — члены комитета «Единение и Прогресс» («Иттихад ве Тераки»), возглавившие восстание турецкой армии, в результате которого свершилась Конституционная революция и была провозглашена Конституционная монархия (Примеч. пер.).
57
Энвер-паша — турецкий военный и политический деятель, идеолог и практик пантюркизма и панисламизма. Активный участник Младотурецкой революции 1908 г., один из лидеров младотурецкой партии «Единение и прогресс» (Примеч. пер.).
58
Палаш — холодное рубящее и колющее оружие с прямым и длинным (около 85 см) однолезвийным клинком, с XVIII в. — в металлических ножнах (Примеч. пер.).
59
Фатих — район Стамбула (Примеч. пер.).
60
Ханым-эфенди — госпожа (Примеч. пер.).
61
Валиде-султан — мать султана, главная женщина Османской империи, обладающая серьезной властью (Примеч. пер.).
62
Аязма — священное место с источником — у греков-христиан (Примеч. пер.).
63
Хереке — род ткани. Происходит от названия города Хереке, расположенного неподалеку от Стамбула и издревле ставящегося своим ковроткачеством, изготовлением шелковых материй и узорчатых занавесей (Примеч. пер.).
- Зелёная ночь - Решад Гюнтекин - Историческая проза
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Темное солнце - Эрик-Эмманюэль Шмитт - Историческая проза / Русская классическая проза
- Гений жанра - Юрий Домбровский - Историческая проза
- Роман Галицкий. Русский король - Галина Романова - Историческая проза
- Пятьдесят слов дождя - Аша Лемми - Историческая проза / Русская классическая проза
- «Неистовый Виссарион» без ретуши - Юрий Домбровский - Историческая проза
- 25 дней и ночей в осаждённом танке - Виталий Елисеев - Историческая проза
- Зато Париж был спасен - Валентин Пикуль - Историческая проза
- Дорога в 1000 ли - Станислав Петрович Федотов - Историческая проза / Исторические приключения