Рейтинговые книги
Читем онлайн Homeland. Игра Саула - Эндрю Каплан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

Сунниты и шииты признают друг друга братьями-мусульманами, но с большой оглядкой – на давнюю историю вражды. Их конфликт продолжается и в наши дни, часто выливаясь в открытое противостояние группировок вроде «Хезболлы» и «Аль-Каиды», в таких странах со смешанным населением, как Ливан и Ирак. Гражданская война в Сирии, начавшаяся как Арабская весна, перешла в суннитско-шиитский конфликт.

Сук

По-арабски «базар» или «рынок».

Тайник для передачи сообщений

Используемый сотрудниками ЦРУ тайник для обмена сообщениями с другими агентами и связными. Способ непрямого обмена данными на враждебной территории, при неблагоприятных условиях. Как правило, условным сигналом, сообщающим, что пора проверить тайник, служит отметка в виде рисунка мелом или кусочка цветной нити и т. п. Забрав сообщение, агент уничтожает метку, давая понять, что сообщение получено.

Трубкозуб

Принятый в ЦРУ термин для обозначения докладов или сообщений высочайшей срочности, т. е. передаваемых в критической ситуации.

ФСБ

Федеральная служба безопасности Российской Федерации. Учрежденное после упразднения КГБ СССР управление; отвечает за контрразведку и внутреннюю безопасность. Штаб ФСБ – как и некогда штаб КГБ СССР – располагается на Лубянской площади.

Хиджаб или русари (в Сирии)

Головной платок, надеваемый мусульманками.

Центральное командование

В сферу его ответственности входят Ближний Восток, Северная Африка и Средняя Азия, а следовательно, боевые действия в Афганистане и Ираке. Начальник Центрального командования отвечает за американские войска в перечисленных регионах.

ЦРУ

Центральное разведывательное управление; основной вид деятельности – внешняя разведка. Штаб расположен в Лэнгли, что в штате Виргиния, и поэтому «ЦРУ» и «Лэнгли» – это синонимы.

NOFORN

Термин ЦРУ для маркировки секретной документации («No foreign national access allowed»), означающий, что содержащаяся в документе информация не может быть передана иностранному государству.

ORCON

Термин ЦРУ для маркировки секретной документации («Originator controls dissemination and/or release of the document»), означает, что контроль за распространением содержащейся в документе информации осуществляется составителем документа.

100X1

Принятый в ЦРУ термин; стоящее перед «X» число определяет количество лет, по истечении которых документ может быть рассекречен (здесь – через 100 лет). «Х1» служит обозначением уровня секретности (здесь – «Совершенно секретно»).

Примечания

1

Спасибо (араб.).

2

Традиционное длинное арабское платье.

3

Ч. Диккенс, «Рождественская история» (пер. с англ. Т. Озерской).

4

Набор закусок или небольших блюд.

5

Арабское блюдо: жаренные во фритюре шарики из бобов с добавлением специй.

6

В иудейской традиции день, когда мальчик вступает в пору религиозного совершеннолетия.

7

На выход (нем.).

8

Понял? (ид.).

9

Госпожа (араб.).

10

Если на то будет воля Аллаха (араб.).

11

Господин (араб.).

12

Твою мать (араб.).

13

О Аллах (араб.).

14

Бывшая столица Пакистана.

15

Кавалер ордена Британской империи.

16

Кавалер ордена Подвязки.

17

Тайная ультранационалистическая организация в Турции, состоящая из представителей вооруженных сил и органов безопасности.

18

Дамская комната.

19

Как вам вечер, друзья? (фр.)

20

Шикарно (фр.).

21

Невероятно (фр.).

22

Между нами (фр.).

23

Самые лучшие (тур.).

24

Кораль (загон для лошадей) в г. Тумстоун (штат Аризона), возле которого в 1881 году произошла самая знаменитая в истории Дикого Запада перестрелка; тогда, как считается, легендарные законники братья Эрп принесли порядок на земли Дикого Запада.

25

Профессиональный бейсбольный клуб.

26

Драный (араб.).

27

Semper fidelis – всегда верен (лат.) Фраза используется как девиз Корпусом морской пехоты США с 1883 года.

28

Перуанский чистый виноградный спирт, популярный напиток.

29

Компартия Перу.

30

Демократическая партия Косово.

31

Традиционное иракское блюдо, нечто вроде шаурмы.

32

Фрикадельки из баранины.

33

Струнно-щипковый инструмент, прообраз европейской лютни.

34

Крыса (исп.).

35

Аллаху лучше знать (араб.).

36

Пожалуйста (араб.)

37

Друг (араб.)

38

Будь здоров (ид.).

39

Да (перс.).

40

Э р р о у х э д (англ. Arrowhead) – наконечник стрелы, также рыба-молот.

41

Дерьма кусок (африкаанс).

42

Перевод с англ. К. Бальмонта.

43

Козочка (африкаанс).

44

Мисс (перс.).

45

Боялся (араб.)

46

В мусульманской традиции – пророк Моисей.

47

Сура «Ан-Нур» («Свет»), аят 19.

48

Во имя Аллаха (араб.)

49

Госпожа (перс.).

50

Накидка в виде прямоугольного покрывала, элемент молитвенного облачения у ортодоксальных евреев.

51

Угроза окружения камней противника в один ход.

52

Л. Кэрролл, «Приключения Алисы в Стране чудес» (пер. с англ. Н. Демуровой).

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Homeland. Игра Саула - Эндрю Каплан бесплатно.
Похожие на Homeland. Игра Саула - Эндрю Каплан книги

Оставить комментарий