Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Щёки и уши Ирмы горели.
Она смотрела вниз, не смея поднять глаз. Сухой и холодный голос госпожи Соллей, казалось, обжигал, словно насыщенный солью ветер.
266 -и •—•—■ м~м—•—•— к-м —•—•—и-
— Они предупреждены, — сказала волшебница. — Они если не знают, то догадываются, кто против них. Это и хорошо, и плохо. Почему плохо, это понятно. Сможешь сказать мне, почему хорошо?
Ирма сглотнула. Ладошки взмокли.
— Хорошо, потому что... потому что им придётся отвечать на угрозу, они зашевелятся, вылезут из укрытый, пошлют подмогу, подкрепления... нам будет легче их обнаружить. Смотря и слушая, ловя их чары, мы сможем узнать...
Соллей подняла руку.
— Молодец. Всё правильно. Ты, моя дорогая, сунула палку в муравейник. Что ж, постараемся понять, где в точности у них спрятаны королева и яйца. — Она улыбнулась, и от её улыбки Ирму пробрало морозом.
«Королеве» и «яйцам» завидовать не приходилось.
Волшебница легко поднялась, вернее, воспарила над землёй, не отталкиваясь от неё и не опираясь. Ногами она, похоже, вообще не пользовалась. Она никогда не «стояла», не «сидела» и не «лежала». Тело её принимало различные положения, но меж нею и твердью всегда оставалось пространство. Ирма ломала голову, как наставнице это удаётся, но спросить не решалась.
Она также ни разу не видела Соллей одетой. Раздетой, впрочем, тоже — чародейку всегда окутывал густой плащ золотистых волос, иногда кажущийся совершенно невесомым, а иногда — тяжелее и непроницаемее гномьих доспехов. Волшебница никогда не «наводила красоту», лицо её оставалось неизменно прекрасным, хотя Ирме оно порою казалось просто неживым.
Она никогда не видела, чтобы наставница громко, беззаботно смеялась или шутила. Не видела её весёлой или грустной. Ироничной, холодной, суховатой, требовательной, жёсткой — да, сколько угодно. Но даже это было маской, а не подлинным. Сказывалась школа, пройденная в трактире Свамме-гнома, — девочка умела читать выражения лиц, умела видеть, что кроется под ними, умела видеть плутов иод масками святош.
Под масками Соллей она не видела ничего.
Волшебница, казалось, даже и вовсе никогда не спала. Грезила — быть может, но не спала. Порой Ирме чудилось, что у Соллей есть лишняя пара глаз на затылке — она всегда видела, где её ученица и что с ней.
Иногда она наказывала Ирму — ни разу её не коснувшись. Просто говорила — ты должна будешь терпеть, и перед глазами девочки появлялись призрачные песочные часы, руки и ноги словно оказывались скованы, не шевельнёшься — а потом её начинала драть жестокая холодная боль, ввинчивающаяся в основание шеи, растекавшаясь вниз по позвоночнику, и продолжала драть, покуда не пересыпался песок.
Правда, Соллей не была жестока. Жестка, да, но не жестока. Она никогда не смотрела на Ирму, когда та корчилась и вопила от боли. Она казалась лекарем, отсекающим больному поражённое гнилью, чтобы спасти здоровое.
И потому Ирма не находила в себе обиды на наставницу, как ни странно.
— Итак, — сказала Соллей. — Я слушаю тебя, ученица.
Ирма кашлянула и заговорила.
...Заклятия, накладываемые на местных зверей и птиц. Чтобы те вернулись и отдали глаза вместе с увиденным. Пауки, что сплетут развёрнутую по ве-
268 -м—■—■—■—и—н—■—•— -и-и———•—► тру сеть, наполовину состоящую из скрытой магии, чтобы улавливать отзвуки вражеских чар; щупы, опускающиеся в подземные водяные жилы — они очень хорошо передают эхо заклятий, особенно если накладывают гномы, имеющие к земле и недрам известное сродство...
Ирма очень старалась. Она говорила ровно, короткими, рублеными фразами, очень чётко, никаких фантазий, никаких «может быть», «вроде бы», «скорее всего».
И, когда она закончила, была вознаграждена улыбкой наставницы. Соллей улыбалась, и улыбка была настоящей.
— Молодец. Наказывать тебя за тот промах, как и сказала уже, не стану. Искупила. Что ж, ученица, действуй. Как сказала, так и исполняй. Я следить буду. Времени, однако, у нас не слишком много. План приведён в действие, лавина стронулась. Тем не менее во власти Хедина и его подручных нам помешать. Нам придётся торопиться, ученица. Порталы не должны закрыться.
...После этого весь остаток дня и почти всю ночь до самого рассвета Ирма воплощала замыслы в реальность. То и дело утыкалась в нехватку знаний, умений, просто ловкости в улавливании магического потока — госпожа Соллей всегда оказывалась рядом, мягко, но уверенно подталкивая ученицу на правильный путь. Пару раз Ирме просто не хватало силёнок удержать закольцованной нужную мощь — волшебница помогла и здесь.
Паутина их заклятий раскидывалась широко, на лиги и лиги, полукольцом охватывая лагеря хедин-ских слуг. А те и в самом деле всполошились, их отряды двинулись прямо на Ирму с её наставницей, осто-
X ЕДИН. ВРАГ мой. Т. II. Лот ПРОТИВ нас!.
-м—.—•—■—и-н—•—•—•—м-н—■—■—■—и-
рожно, не суясь вперёд очертя голову, прикрывая себе бока и спину, не совершая ошибок, не давая застать себя врасплох или ударить с тыла.
Зато Ирма была вознаграждена одной из редких улыбок наставницы и целой лавиной сведений, обрушившихся подобно водопаду.
Они узнали, из кого состоит каждый отряд. Знали, какие чары те применяют, какие у кого любимые, а какие получаются не очень. Знали в любой миг, где они и чем заняты.
И готовили свой ответ.
Соллей торопилась.
— Время истекает, Ирма. Мы говорили со многими, и наконец... договорились. Одно молниеносное действие — и всё. Но пока надо, чтобы этот мир выстоял. Нет-нет, ни о чём не спрашивай. Всё узнаешь в своё время. Мы уже добились успеха, слуги Хедина отвлеклись на нас. Продолжаем в том же духе...
Ирма почти не спала и не ела. Лихорадочное возбуждение, она жила сейчас только им. Госпожа Соллей учила жёстко, заставляя думать самой. Один раз, покачав головой, прищёлкнула пальцами, и перед Ирмой возникли те самые песочные часы, означавшие наказание — когда она и в самом деле сглупила, не в силах построить несложную магическую фигуру для остронаправленного потока с простейшим подавлением боковых лепестков рассеяния.
Ирма даже бровью не повела, готовая принять наказание и боль как должное.
Однако госпожа Соллей, вглядевшись ей в глаза, вдруг изменила своё решение.
— Нет, милая моя, — покачала она головой. — Не сейчас. Сдаётся мне, ты готова.
Ник Перумов ♦«-и—■—■—.—и—н—■—■—■—и-
— К чему, госпожа Соллей?
— Остаться здесь одна, — негромко ответила волшебница. — Мои братья призывают меня, пора возвращаться. Тебе придётся справиться самой.
У Ирмы всё заледенело внутри.
— С-самой, госпожа наставница?..
— Самой, дорогая. В случае чего будешь уводить их всех во-о-от сюда. — Чародейка прищёлкнула пальцами, перед Ирмой засветилась карта местных топей. — План здешних мест будет с тобой. Невидимый, такой не потеряешь. Видишь алые кресты — тут, тут и вот тут? Здесь сюрпризы для наших приятелей. Достаточно мощные. К сожалению, ничего более тяжёлого я оставить не могу — разрушит... всякие тонкие потоки, кои должны сохраниться. Но ты уводи их сюда, ручаюсь, мои гостинцы им не сильно понравятся.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Лунный Зверь - Игорь Вереснев - Фэнтези
- Гарпия - Генри Олди - Фэнтези
- Боргильдова битва - Ник Перумов - Фэнтези
- Штурм Шейкура - Урсула Цейч - Фэнтези
- Волшебница-самозванка - Юлия Набокова - Фэнтези
- То, чего нет - Элеонора Раткевич - Фэнтези
- Одержимый. Книга пятая. - Андрей Буревой - Фэнтези
- Война колдунов. Штурм цитадели. - Александр Рудазов - Фэнтези
- Волшебница Колдовского мира (пер. А. А. Смирновой) - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Древо Жизни - Гай Гэвриел Кей - Фэнтези