Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Кэтрин, - Альберт давится от смеха, - Какая ты необразованная! Не знал об этом. У Джессики нет хвоста, как и у тебя. Она обычная женщина с этой точки зрения. Виляувка – это маленькие вилы, которыми очень удобно пользоваться во время обеда при нарезке мяса. Заморские купцы чего только не привозят за деньги, а ты напридумала тут целое колдовство. Какое невежество! Целая герцогиня!
- Конечно, теперь меня каждый может обидеть, - не унимается герцогиня, - Я так слаба от потери ребенка, а ты меня даже не пожалел. Рассказываешь мне тут, как мясо нужно кушать. У меня горе.
- Дорогая моя, - Альберт присел у кровати больной, - Я все понимаю. Сейчас главное, чтоб ты восстановила свое здоровье. Скажи, что мне для тебя сделать? Может, еще попросим других целителей осмотреть тебя?
- Кровь нашей дочери на руках баронессы, - зарыдала Кэтрин, - Не будет нам счастья, пока ее убийца спокойно разгуливает по нашей земле. Проклятая!
- Очнись, Кэтрин! – уже не выдерживал Альберт, - Я разговаривал с целителями. Никакая магия не погубила наше дите, - Кэтрин еще горше рыдала, - Мы просто не совместимы! Это было очевидно и раньше. Я всегда считал, что твоя беременность была из рода чудес.
- Неправда! – рыдала опять в ответ Кэтрин, - У нас еще с тобой будет второй шанс. Мы так молоды. Теперь я обязательно рожу тебе сына! Вот увидишь!
Целитель уже давно побывал у герцогини и полностью исцелил ее тело, но не душу.
- Возьми себя в руки, - требует Альберт, которому изрядно надоели театральные сцены с плачем и заламыванием рук, - Еще один такой разговор и ты отправишься в лечебницу при обители. Поверь, там умеют лечить такие душевные болезни, и не смей настраивать народ против Джессики, - Она не виновна в выкидыше.
- Как ты смеешь так называть нашу дочь! – герцогиня нашла новый повод для упреков, - А свою ведьму с ребенком будешь носить на руках! Я так этого не оставлю! Напишу королю! Обращусь к магистрам! Я требую провести расследование и судить ведьму. Баронесса Джессика, ведьма рода Де Ла Туш, должна сгореть на костре! Место ее в чистилище!
Глава 68
.
- Я еще раз повторяю, - голос Альберта звучит отстраненно, - Если продолжишь в таком духе наши разговоры, то отправишься сразу в лечебницу при обители.
Угроза возымела действие и герцогиня замолкла. Альбер вышел, довольный эффектом своих слов.
Как только он скрылся из спальни, Кэтрин тотчас вытерла слезы и задумалась о своем будущем. Она все время срывается от нервного напряжения, а так нельзя поступать ей, особенно, сейчас, когда все планы изменились. Надо быть умнее и хитрее.
Вспомнила последние годы своей жизни и месяцы своей мучительной беременности. Все должно было произойти не так, а, может, все к лучшему?
Герцогиня уже давно решила обратиться к запретному и тайному. Ведь Кэтрин прекрасно знала, что обычным способом у нее ребенка от мужа – оборотня не будет, а уступать свое место она никому не собиралась.
Правда, была огромная проблема у герцогини. Ингредиенты для проведения магического ритуала собрать было трудно, учитывая разгульный образ жизни супруга, но возможно. Плохо, что никто не должен был в этом деле помогать ей. Прислуга всегда могла сдать хозяйку, заподозрив в ней ведьму, а это было недопустимо. При этом, как объяснить прислуге, зачем понадобились водоросли, тина или волосы, ногти и другие мелочи, связанные с герцогом? Кэтрин просто нужно было время для сбора компонентов. Мешочки с составными частями для ритуала заполнялись медленно.
Как потом выяснилось, время работало против герцогини.
За это время герцог умудрился увлечься очередной красоткой, баронессой Джессикой. Вначале Кэтрин смутило лишь то, что девушка не была не из ее окружения, но она посчитала допустимым невольное увлечение герцога.
«Есть определенная пикантность в том, что очередная любовница Альберта из серии легкой военной добычи, - наивно полагала герцогиня при получении новости, что в замок везут особую подопечную, - Награда в военное игре мужчин. Хотя мог бы ограничиться деревенскими девками, захваченными после боя».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Это потом после легкой победы Альберта Кэтрин выяснила о реальной подоплеке мини-войны между герцогом Кальборо и бароном Аскольда Де Ла Туш, но было уже поздно, а в момент триумфа она ликовала вместе со всеми, празднуя победу супруга.
То, что Альберт запал на эту девушку Кэтрин поняла сразу на приеме по случаю триумфальной победы герцога, как только увидела его жадный взгляд, направленный на пленницу. Дальнейшие слова и поступки герцога только показали, насколько серьезны его планы по отношению к баронессе. Кэтрин вновь была вынуждена приспосабливаться к ситуации.
Жаль, что герцогиня поздно узнала о том, что герцог в свое время сделал предложение дочери барона Аскольда Де Ла Туш и именно отказ барона послужил причиной для начала военных действий. Уж герцогиня постаралась бы устранить соперницу до начала противостояния сторон. Дочь барона тихо скончалась бы от несварения желудка или еще, от какой – нибудь детской болезни.
Так Джессика появилась в замке.
Кэтрин сделала все, что бы опустить соперницу до уровня обычной очередной игрушки герцога. Не получилось. Джессика метила намного выше. Еще вчера столь надежный трон герцогини зашатался под Кэтрин. Какая вторая жена будет довольствоваться вторыми ролями, когда появится прекрасная возможность избавиться от первой жены?
Как только Кэтрин не пыталась устранить конкурентку. Предлагала прекрасные варианты для ее замужества. Все тщетно. Герцог не собирался расставаться со своей забавой. По приказу Кэтрин баронессе начали подливать отвары, препятствующие зачатию. Не помогли отвары. Врала старуха, которой доверили приготовление снадобий.
А Кэтрин было просто необходимо выиграть время. В ближайшие планы герцогини беременность баронессы не входила.
Герцогиня сама планировала стать матерью. Только магический комочек, который Кэтрин собрала, был еще слишком мал, так как компонентов на него было собрано минимальное количество. Время подстегивало Кэтрин, а комок долго не созревал.
После памятного приема, который провели супруги Кальборо в честь короля, герцогиня спешила. Альберт совсем потерял голову от девчонки. В любой момент он мог объявить о новом статусе Джессики.
Кэтрин пришлось рискнуть, и она капнула на созревающий магический клубочек ускоритель. Проверила расчеты, сверила цикл и стала принимать укрепляющие отвары, повышающие энергетический потенциал будущей матери.
Глава 69
Кэтрин было неприятно вспоминать тот день, когда задуманное она смогла воплотить в реальность.
Сделать это было не просто. Как только заветный клубочек созрел, герцогиня решила срочно провести магический обряд. Для этого выгнала всю прислугу из покоев, пожелав в гордом одиночестве принять ванную в купальне, примыкавшей к ее спальне. Артефакт тишины у двери, строгий приказ не беспокоить при любых обстоятельствах и обычный замок служили единственными защитниками для герцогини.
Ох, как порой высокий статус мешает в проведении необходимых для магии ритуалов! Герцогине даже трудно остаться в одиночестве, чтоб спокойно без свидетелей отодвинуть огромную и тяжелую кровать, нанести магическую двойную пентаграмму на пол, зажечь свечи и обратиться к покровительству темных сил.
В любой момент ритуал может быть прерван. Герцогиня просто может в любой момент понадобиться своему супругу, а выбрать для проведения ритуала день, когда его не будет в замке просто лишено всякого смысла. Герцог также будет ей необходим для своей части ритуала.
Следующие магические процедуры герцогиня провела в небольшой купальне.
Главное было, не забыть под чтение заклинаний последовательность действий при принятии ванных процедур с магическим клубочком. Одно заклинание сменяло другое. Жидкость в деревянной бадье, в которой принимала ванну ведьма, поменяла свой цвет, доказывая, что магия оказывала свое действие. Дождалась, когда клубочек, который был помещен в маленький сундучок под воздействием заклинаний и отваров начал пениться, словно кипеть изнутри, а в купальне запахло кровью.
- Клан. Человеческий фактор (СИ) - "ShadowCat" - Любовно-фантастические романы
- Молчание - Мишелль Сагара - Любовно-фантастические романы
- Знак волка - Вивиан Аренд - Любовно-фантастические романы
- Болиголов (СИ) - Леус Сергей - Любовно-фантастические романы
- Единственная для охотников - Tommy Glub - Любовно-фантастические романы
- Сказка о злой душе 3 - Тина Зелень - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Знак судьбы - Шеннон Майер - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Замужем не пропасть - Полина Лашина - Любовно-фантастические романы / Периодические издания