Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Клянусь честью, никого! — уверила она его. — Я все тщательно обдумала, и, хотя сначала мне очень хотелось спросить совета у отцовского адвоката, я вскоре отказалась от этой мысли. Я ни к кому не могла обратиться без того, чтобы упомянуть Хьюберта. Поэтому я справилась сама!
— Софи, ты ведь не ездила в одиночку к этому типу!
— Почему бы нет. Ах, я знаю, что это было ужасно легкомысленно и дерзко с моей стороны, но я ведь думала, что никто не узнает! И кроме того, я знала, как бы тебе не понравилось, если бы дела Хьюберта стали известны за пределами нашего тесного круга.
Она увидела, что он не верит ей и вопросительно подняла брови.
— Хьюберт достаточно рассказал мне о Голдхангере, чтобы понять, что это за человек! — сказал он. — Не говори, что он добровольно выпустил из рук расписку и ценный залог лишь за первоначальную сумму!
Она улыбнулась.
— Совсем не добровольно! Но только подумай, в какое положение он попал! Он ссудил деньги несовершеннолетнему и по закону не мог получить ни пенни назад. Думаю, он обрадовался даже первоначальной сумме. Как только я сказала, что пойду на Боу-Стрит, — небольшой блеф — заметила, что он встревожен. Мой дорогой Чарльз, я просто не представляю, почему Хьюберт так панически боялся его! Привидение, которым пугают детишек!
Он, нахмурив брови, наклонился к ней.
— Это звучит как сказка, Софи! Насколько я понял, это был не простой ростовщик, а отъявленный негодяй! Уж не хочешь ли ты сказать, что он не сделал ни малейшей попытки вырвать у тебя свои проценты?
— Ну, он пытался запугать меня, чтобы я заплатила ему или отдала свои жемчужные серьги. Но Хьюберт предупредил меня, какого сорта этот человек, и я предусмотрительно взяла с собой пистолет.
— Что?
Она удивилась и вновь подняла брови.
— Мой пистолет, — повторила она.
Он вновь не поверил ей.
— Чушь! Скажи мне правду! Ты же не будешь уверять, что носишь с собой пистолет! Говорю тебе, я не верю в это!
Она быстро вскочила, в глазах зажглись искры.
— Неужели? Подожди! Я скоро вернусь!
Она выбежала из комнаты, но вскоре вернулась, держа в руке отделанный серебром пистолет.
— Ты и теперь не веришь, Чарльз? Не веришь? — спросила она.
Он уставился на оружие.
— Боже мой! Ты?
Он протянул руку, как бы собираясь взять у нее пистолет, но она спрятала его за спину.
— Осторожно! Он заряжен!
Он нетерпеливо ответил:
— Дай мне взглянуть на него!
— Сэр Горас, — вызывающе сказала Софи, — всегда советовал мне быть осторожной и не давать пистолет в руки тем, в чьем умении я не уверена.
Пораженный мистер Ривенхол мгновение удивленно пялился на нее. Он пытался сдержать себя. Затем он бросился к камину и схватил пригласительную открытку, засунутую за уголок большого позолоченного зеркала.
— Держи это, встань здесь и дай мне пистолет! — скомандовал он.
Софи засмеялась и подчинилась, бесстрашно встав спиной к стене и держа открытку за уголок.
— Предупреждаю, он немного забирает влево! — хладнокровно сказала она.
Он побелел от гнева оттого, что она усомнилась в его способности управиться с пистолетом, поднял пистолет, и тут немного овладел собой. Затем медленно опустил руку и сказал:
— Я не могу! Просто не могу стрелять!
— Малодушие! — поддразнила Софи.
Он бросил ей неприязненный взгляд, сделал шаг вперед, взял открытку у нее из рук и прикрепил ее на стене возле картины. С большим интересом Софи наблюдала, как он отошел в другой конец комнаты, повернулся, вскинул руку и выстрелил. Выстрел оглушительно прозвучал в ограниченном пространстве комнаты, пуля, зацепив край открытки, застряла в стене.
— Я ведь говорила, что он забирает влево, — напомнила ему Софи, критически изучая его работу. — Зарядим его снова, чтобы я могла показать, на что я способна?
Они посмотрели друг на друга. Чудовищность его поведения внезапно дошла до мистера Ривенхола, и он начал хохотать.
— Софи, ты… ты чертовка!
Это рассмешило Софи, так что когда пару минут спустя в комнату вбежали испуганные люди, они увидели сцену бездержного веселья. Леди Омберсли, Сесилия, мисс Рекстон, лорд Бромфорд, Хьюберт, один из лакеев и две горничные столпились в дверях, ожидая увидеть последствия ужасной трагедии.
— Я мог убить тебя, Софи! — сказал мистер Ривенхол.
— Несправедливо! Я разве просила тебя делать это? — заметила она. — Дорогая тетушка Лиззи, не надо так тревожиться! Чарльз просто… просто хотел удостовериться, что мой пистолет в порядке!
К этому времени почти все присутствующие разглядели дырку в стене. Леди Омберсли, уцепившись для поддержки за руку Хьюберта, слабо произнесла:
— Чарльз, ты сошел с ума?
Он немного виновато взглянул на разрушение, которое учинил.
— Должно быть. Однако повреждение можно быстро исправить. Он действительно забирает влево, Софи. Я бы многое отдал, чтобы увидеть, как ты стреляешь! Жаль, что я не могу взять тебя к Мэнтону!
— Это пистолет Софи? — спросил сильно заинтересованный Хьюберт. — Клянусь Юпитером, Софи, ты становишься все совершеннее! Но что тебя заставило, Чарльз, стрелять здесь? Ты, бесспорно, сошел с ума!
— Это, наверно, был несчастный случай, — заявил лорд Бромфорд. — Разумный человек, а мы не можем не отнести Ривенхола к их числу, не станет намеренно палить из пистолета в присутствии дамы. Моя дорогая мисс Стэнтон-Лейси, вы очень испугались! Иначе и быть не может. Прошу вас, вам надо немного отдохнуть!
— Я не столь малодушна! — ответила Софи, ее глаза еще искрились от смеха. — Чарльз подтвердит, если он благородный человек, что я не вздрогнула и не подпрыгнула! Сэр Горас отучил меня от этой дурацкой привычки, внезапно хлопая у меня над ухом!
— Уверена, вы в любых обстоятельствах послужите всем нам примером! — кисло сказала мисс Рекстон. — Можно лишь завидовать вашим стальным нервам! Я, увы, сделана из более слабого материала и, должна признаться, была очень испугана этим неслыханным шумом в доме. Не знаю, что с тобой случилось, Чарльз. О, это ведь, кажется, пистолет мисс Стэнтон-Лейси; она показывала тебе свое мастерство?
— Наоборот! Это я непростительно не попал в цель. Можно я вычищу его для тебя, Софи?
Она покачала головой и протянула руку за пистолетом.
— Благодарю, но я предпочитаю чистить и заряжать его сама.
— Заряжать его? — задохнулась леди Омберсли. — Софи, ты ведь, конечно же, не собираешься снова зарядить эту ужасную штуковину?
- Великолепная Софи - Джоржетт Хейер - Исторические любовные романы
- Замужество Китти - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Роковой сон - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Гибельная страсть - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Доминика и Бовалле - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Сильвестр - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Запретные желания - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Узник страсти - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Крошка Черити - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы
- Черный мотылек - Джорджетт Хейер - Исторические любовные романы