Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, раз уж я только что спас человечество от исчезновения, мне положена пицца. Что скажете?
Ричард затруднился высказать мнение по этому поводу. В этот момент он во все глаза смотрел на профессора.
— Что-то не так? — смущенно спросил профессор.
— Отличный фокус, — похвалил Ричард. — Клянусь, когда вы зашли за дерево, у вас не было бороды.
— Ой. — Профессор потрогал шикарную длинную бороду. — Это все моя невнимательность. Надо быть осмотрительнее.
— Вы что-то задумали?
— Так, всего лишь несколько поправок. Небольшая хирургическая операция, знаете ли. Ничего особенного.
Несколько минут спустя, проведя их через дополнительную дверь, вдруг возникшую в коровнике по соседству, профессор оглянулся и посмотрел в небо: там вдали на мгновение вспыхнул и погас маленький огонек.
— Простите, Ричард, — пробормотал профессор и отправился вслед за ними.
Глава 36
— Нет уж, спасибо, — твердо сказал Ричард. — Какой бы привлекательной мне ни казалась идея угостить тебя пиццей и наблюдать, как ты поглощаешь ее, мне нужно срочно увидеть Сьюзан. Это возможно, профессор? Отправиться сразу домой? А за машиной я приеду в Кембридж на следующей неделе.
— Мы уже на месте, — улыбнулся профессор. — Всего лишь переступите порог — и вы у себя дома. Сейчас вечер пятницы, впереди выходные.
— Благодарю вас… Послушай, Дирк, на днях я зайду к тебе, ладно? Я тебе что-нибудь должен?
Дирк небрежно отмахнулся:
— Мисс Пирс тебе все сообщит.
— Ну и прекрасно. Тогда увидимся. Мне нужно немного прийти в себя. Все это было так… неожиданно.
Перешагнув порог, Ричард оказался на лестничной площадке своего дома, где только что материализовался проем, и уже хотел было подняться к себе, но тут его осенила мысль. Он вернулся и закрыл за собой дверь.
— Профессор, а можно выполнить маленькую просьбу? Я очень хотел бы пригласить сегодня Сьюзан в один ресторан, только не успел заблаговременно заказать столик. Как бы мне обойтись без трех недель ожидания?
— Нет ничего проще. — Профессор сместил несколько костяшек на счетах. — Вот и все. Мы отодвинулись во времени на три недели назад. Где телефон, вы знаете.
Ричард поспешил наверх, в спальню профессора, и набрал номер «L’Esprit d’Escalier». Метрдотель, рассыпаясь в любезностях, принял заказ и заверил, что будет чрезвычайно рад видеть его через три недели. Изумленно качая головой, Ричард спустился в гостиную.
— Теперь мне нужно хотя бы пару дней прочной, незыблемой реальности, — заключил он. — А кто это только что вышел?
— Это привезли твой диван, — ответил Дирк. — Грузчик попросил нас открыть дверь, чтобы им было проще занести его, и мы с удовольствием это сделали.
Несколько минут спустя Ричард уже взбежал наверх по лестнице к квартире Сьюзан. Из-за двери доносились приятные низкие звуки — играла виолончель. Он тихонько открыл дверь и, проходя мимо студии, вдруг остановился как вкопанный. Эту мелодию он слышал раньше. Легкая, быстрая, она то замедлялась, то набирала темп…
На его лице было написано такое изумление, что Сьюзан перестала играть.
— Что с тобой? — с тревогой в голосе спросила она.
— Откуда у тебя эта мелодия? — прошептал Ричард.
— Из музыкального магазина, — пожала плечами она.
Сьюзан не шутила, просто она не поняла вопрос.
— Что это?
— Фрагмент из кантаты, которую я буду играть через пару недель, — ответила она. — Шестая кантата Баха.
— А автор кто?
— Судя по всему, он и есть автор.
— Кто?
— Следи за губами. Бах. Б-А-Х. Иоганн Себастьян. Слышал о таком?
— Нет. Кто он? Он еще что-нибудь написал?
Сьюзан положила смычок, отставила в сторону виолончель и подошла к Ричарду.
— С тобой все нормально?
— Честно говоря, трудно сказать… А что?..
Он вдруг заметил в углу стопку нот. На всех корешках было написано одно и то же имя — Бах. Быстрыми шагами он пересек комнату и принялся торопливо перебирать книгу за книгой. И. С. Бах. «Сонаты для виолончели». «Бранденбургские концерты». «Месса си-минор».
Ричард озадаченно посмотрел на Сьюзан.
— Никогда раньше этого не видел, — сказал он.
— Ричард, милый, да что с тобой? — Она прикоснулась ладонью к его щеке. — Это всего-навсего ноты, произведения Баха.
— Как ты не понимаешь? — воскликнул он, потрясая пачкой нот. — Я никогда, ни разу в жизни их не видел!
— Вот если бы ты не возился столько с компьютерной музыкой… — с деланной серьезностью упрекнула Сьюзан.
Он удивленно посмотрел на нее, затем медленно прислонился к стене и разразился безудержным, истерическим смехом.
В понедельник после обеда Ричард позвонил профессору.
— Ого! У вас работает телефон! Мои поздравления, профессор.
— О, мой дорогой друг! Как я рад вас слышать. Да, только что заходил один очень способный молодой человек и починил телефон. Думаю, что больше он не сломается. Отличные новости, правда?
— Замечательные. Значит, возвращение завершилось успешно?
— О да, спасибо. Вы знаете, после того как мы вас высадили, у нас тут такое произошло! Помните лошадь у меня в ванной? Так вот, она вновь ко мне заглянула, на этот раз со своим хозяином. У них случилась неприятная встреча с полицией, и они очень хотели вернуться домой. И это к лучшему. По-моему, весьма опасный тип, этот хозяин лошади. Ну а у вас как дела?
— Профессор, музыка…
— Ах да. Знал, что вам понравится. Пришлось приложить кое-какие усилия, должен признаться. Я сохранил лишь самую крохотную часть, но и этого обмана достаточно. Все равно больше, чем человек напишет за всю жизнь. Полагаю, никто не воспримет это всерьез…
— Профессор, а можно достать еще немного?
— Нет. Корабль улетел, к тому же…
— Ведь мы можем попасть в то время…
— Нет, говорю же: телефон починили, и отныне он никогда не сломается.
— И что?
— А то, что машина времени больше не работает. Перегорела. Вымерла, как птица додо. Боюсь, что на этом все. Но оно и к лучшему, ведь так?
В понедельник миссис Зоскинд набрала номер детективного агентства, чтобы выразить Дирку Джентли недовольство по поводу присланного ей счета.
— Не понимаю, что все это значит! — возмущалась она. — Только посмотрите, что там понаписано! Вздор какой-то!
— Дорогая моя миссис Зоскинд, — ответил Дирк. — Вы даже не представляете, как я рад вновь поговорить с вами об этом. С чего мы начнем сегодня? Какой именно пункт вас не устраивает?
— Премного благодарна, мистер Джентли, но меня не устраивает ни один пункт. Я не знаю, ни кто вы, ни с чего вы решили, что у меня пропал кот. Мой дорогой Родерик умер у меня на руках два года назад, и я вовсе не хотела искать ему замену.
— Но, миссис Зоскинд, — парировал Дирк, — ведь вы не будете отрицать, что это прямой результат моих усилий… Если позволите, пару слов о взаимосвязи всех…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Посланница Параллели - Белчс Диа - Детективная фантастика
- Мая - Ольга Джанова - Детективная фантастика
- Проект «Кракен» - Дуглас Престон - Детективная фантастика
- Время пепла - Дэниел Абрахам - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Zero. Обнуление - Энтони МакКартен - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Триллер / Разная фантастика
- Все цвета тьмы - Ллойд Биггл-младший - Детективная фантастика
- Ночь оборотня - Светлана Сухомизская - Детективная фантастика
- Тлеющая искра - Елизавета Звягина - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Куда исчез Филимор? Тридцать восемь ответов на загадку сэра Артура Конан Дойля - Макс Фрай - Детективная фантастика
- Нехоженые Тропки (Любительский Перевод) - Саймон Грин - Детективная фантастика