Рейтинговые книги
Читем онлайн Долгий уик-энд - Вероника Генри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

За то время, что они не виделись, он как будто стал ниже ростом. Тщедушней. И поседел. Впрочем, прошло больше десяти лет, а в его возрасте десять лет – срок ощутимый. К тому же отец Ника заметно похудел, а это всегда старит.

Внезапно он улыбнулся, его лицо просияло. Мгновение – и перед Клэр уже прежний Джеральд, такой, каким она его помнила: весельчак, любитель вечеринок, обаятельнейший мужчина.

– Клэр! – с непритворной радостью воскликнул он и шагнул вперед.

Она позволила себя обнять и, пока мистер Барнс прижимал ее к себе, стояла тихо-тихо, как мышка.

– Девочка моя ненаглядная! – От избытка чувств он всегда впадал в некоторую театральность. – Какой сюрприз. Я потрясен. Но потрясен приятно. – Джеральд отступил на расстояние вытянутой руки и, продолжая держать ее за плечи, внимательно оглядел. – Входи. Как же я рад тебя видеть, ты не представляешь!..

Клэр вошла. Ее обступили знакомые стены. Ничего не изменилось. Старинные напольные часы, показывающие сейчас десять минут третьего, стояли на том же месте и тикали все так же громко и неумолимо. Пахло воском и кокосом от лежащего у входа коврика. А еще – или у Клэр разыгралось воображение? – фиалками. Она почти увидела – почти – сбегающую по лестнице Изабель, веселую, жизнерадостную, с распахнутыми объятиями…

– Давай, давай, проходи! – Джеральд тянул гостью в кухню.

Ошеломленная нахлынувшей тоской по утраченному, Клэр застыла в дверях. Здесь тоже все осталось прежним. Заваленный бумагами стол; пустые чашки, кусок тоста с пастой «Мармайт»; фотографии на стенах, вид за большими окнами. И запахи: пригоревшего на плите масла, сада за порогом, недавнего обеда, свежемолотого кофе…

Разве что беспорядка стало чуть больше, чем при Изабель. Не было цветов в эмалированных кувшинах. На тумбочке стояла бутылка молока, а сахар хранился не в сахарнице, а в обычном пакете, из которого торчала чайная ложка, – что привело бы миссис Барнс в ужас.

– Чем же тебя угостить? – Джеральд не утратил своего извечного гостеприимства. – Нет-нет, не отвечай. Лучшего повода для шампанского и не придумаешь…

Он с улыбкой посмотрел на Клэр, глаза сияли от удовольствия.

А у нее словно пропал дар речи. Внутри теснилось множество эмоций. Воспоминания о прошлом мешались с надеждами на будущее. Ни те, ни другие не могли перечеркнуть ощущения жуткой неловкости происходящего. Что сказать Джеральду? Как объяснить свое внезапное появление?

Впрочем, его это, похоже, не волновало. Он просто принял тот факт, что Клэр снова здесь. Подошел к холодильнику, достал бутылку. Как в старые добрые времена. Сколько раз она видела такую картину раньше! Джеральду даже не понадобилось согласие Клэр. Он, не сводя с нее взгляда, одной рукой ловко снял фольгу, вытащил пробку и разлил шампанское по бокалам.

– Я безумно счастлив тебя видеть, – произнес мистер Барнс. – Все эти годы я часто о тебе вспоминал. Гадал, как ты. Выглядишь хорошо.

– Так и есть… – Клэр кивнула. Ее голос больше походил на шепот.

Они чокнулись, выпили, и она наконец собралась с мужеством и заговорила.

– Я тоже о вас вспоминала. Часто.

Нет, это слишком! Слишком много воспоминаний. Лицо Клэр сморщилось.

– Простите меня… Простите, пожалуйста. За все.

– Девочка моя, тебе не за что извиняться. Ты ни в чем не виновата. Но мы не успели тебе этого сказать. Никто из нас тебя не винил. – Джеральд взял ее за руку, и Клэр вновь поразилась тому, как он постарел: ладони стали узловатыми, покрылись пигментными пятнами. – Никто ни в чем тебя не винит. С чего вдруг? Ты поступала по совести. Я лишь безумно сожалею о том, что все так закончилось. Это печалило меня чуть ли не сильнее, чем смерть Изабель. Ведь о том, что рано или поздно болезнь ее доконает, я знал давно – и успел смириться. Хотя мы никогда не говорили об этом вслух. В том-то, наверное, и была наша беда. Главная ошибка Барнсов – делать хорошую мину при плохой игре… – Он проникновенно посмотрел Клэр в глаза и улыбнулся. – Я рад, что ты приехала. Потому что не успел тебя поблагодарить. Ты подарила мне бесценные последние недели с Изабель. Волшебное получилось тогда Рождество. Если бы не ты, его бы не было. Ты помогла ей, вдохнула силы, и она смогла сделать так, как хотела.

Наконец-то бремя вины и горе, двенадцать лет камнем лежавшие на сердце Клэр, исчезли без следа. По щекам побежали слезы, Джеральд привлек ее к себе, и покой и облегчение, которые подарили ей эти объятия, оказались сладчайшим чувством на свете. Постепенно рыдания утихли, Клэр отстранилась, вытерла глаза и, смущенно рассмеявшись, пригубила шампанского – для храбрости.

– Так-то лучше, – заметил Джеральд.

Он отодвинул от стола два стула, усадил Клэр, сел сам.

– Так, а теперь рассказывай, как ты здесь оказалась.

– Ник не говорил, что встретил меня?

– Нет. – В глазах мистера Барнса вспыхнула тревога. – Он ужасно скрытный. Вернулся с мальчишника раньше положенного. Я так и понял – что-то случилось. – Он, спохватившись, глянул на Клэр. – Тебе известно о свадьбе?

– Да. – Она горько усмехнулась.

– Два последних месяца я старательно приводил в порядок сад. – Джеральд махнул рукой в сторону окна. – За несколько лет я его запустил, каюсь. Сад всегда был не столько моей вотчиной, сколько вотчиной Изабель. Я отвечал за лужайку, а она – за клумбы и розы. Теперь вот тешу себя мыслями, что она одобрила бы мои труды…

За окном действительно раскинулся образцовый английский сад: на легком ветру трепетали нежные пушистые соцветия, бледно-розовые и желтые пятна мешались с тысячей оттенков зелени. А посредине этой умиротворяющей, идиллической картины вился ручеек.

– Выглядит изумительно, – похвалила Клэр.

Она уже настолько пришла в себя, что стала замечать то, на что не обратила внимания раньше: разные мелочи, свидетельствующие о подготовке к свадьбе. В углу кухни стояли коробки с бокалами. На стене висел список гостей. На столе возвышалась стопка дисков, из которых кто-то делал подборку музыки на аймаке – Недоросль, наверное, он всегда был музыкальным гуру.

Компьютер оказался единственным новшеством на кухне. В остальном она осталась такой же, как прежде.

Джеральд стоял в дверях, глядя в сад. Должно быть, вспоминал многочисленные праздники, которые устраивали Барнсы, видел тени гостей, танцующих на лужайке.

– Мне хотелось, чтобы Нику понравилось, – сказал он. – Чтобы вышло не хуже, чем у Изабель.

В ушах у Клэр зашумело. Господи, что она здесь делает?! Она сошла с ума, решив, будто может нагрянуть сюда и отменить чью-то свадьбу лишь на том основании, что они с женихом когда-то были друг в друга влюблены. Ник – ее прошлое, а не будущее. Клэр не сумеет изменить ход событий. И у нее нет на это ни малейшего права.

Она встала.

– Мне пора. Я здесь проездом. Просто захотелось поздороваться. Надеюсь, все пройдет хорошо…

– Нет, не уезжай. – Джеральд, нахмурившись, повернулся к ней. – Ник расстроится, если тебя не застанет. Посиди еще немного.

– Не могу, правда. – Она лихорадочно искала в сумке ключи от машины. – Была очень рада вас повидать…

Джеральд выглядел озадаченным. Нужно сбежать, пока он не начал задавать вопросы. Клэр подошла к нему, поцеловала в щеку и повернулась к выходу. Мистер Барнс придержал ее за локоть.

– Клэр, зачем ты приезжала?

Она молча помотала головой, опасаясь голосом себя выдать. Бегом, бегом в машину! Только куда ехать? Может, к родителям? Они обрадуются и не станут донимать расспросами… Клэр высвободилась, рванула в сторону холла.

И в дверях столкнулась с Ником.

Они уставились друг на друга.

– Я уже ухожу… – пробормотала Клэр. – Хотела… пожелать удачи. Со свадьбой…

– Что происходит? – Джеральд переводил взгляд с сына на Клэр.

Ему никто не ответил. Ник шагнул в кухню, к Клэр, не сводя взгляда с ее лица.

– Свадьбы не будет. – Сердце Клэр оборвалось. – Я отменил свадьбу. И только что сообщил об этом Софи.

Клэр ахнула и зажала рот рукой.

Ник осунулся и выглядел усталым, будто всю ночь не спал.

– Я проснулся утром и понял… Ты – единственная, кого я любил. Софи… замечательная, но между нами нет и не было этого… – Он беспомощно помахал рукой, не в состоянии объяснить словами. – Не знаю, как назвать. Главного. Того главного, что было у мамы с папой. Ощущения «они созданы друг для друга». У некоторых пар оно есть, у некоторых – нет.

Он помолчал, глядя на Клэр.

– Я признался Софи, что не могу на ней жениться. Что не могу жениться на ней, любя другую. Даже если этой другой я не нужен.

– Нужен! Мы с Лукой… У нас все кончено. Я приехала тебе сказать… а вдруг… вдруг есть шанс…

Они оба сделали шаг вперед и оказались почти рядом.

– А я собирался вернуться. Прыгнуть в машину и мчаться к тебе. Умолять тебя подумать еще раз. Но ты меня опередила.

Он схватил ее и прижал к себе.

– Извините. – Джеральд смущенно кашлянул. – Я, пожалуй… пойду уберу газонокосилку.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Долгий уик-энд - Вероника Генри бесплатно.
Похожие на Долгий уик-энд - Вероника Генри книги

Оставить комментарий