Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю. На этот раз у меня действительно была возможность спросить у тебя разрешения, прежде чем использовать для такого представления. А что касается опасений, тебе придется самой судить о моем характере. Могу только заверить тебя, что, несмотря намой многочисленные недостатки, я не нахожу удовольствия в жестокости.
Он распутал цепи, кандалы, достал кляп из кучи всякого другого оборудования и увидел, как глаза Кэт стали как тарелки при виде всего этого.
– И еще, дорогая. Я подбил тебя на эту уловку с лодкой. И если уж на то пошло, плавать я умею.
Минут двадцать спустя залаял Мальволио, оповещая о прибытии слуг, которые доставили ужин, заказанный Дерингом. Кэт, чувствуя себя неуютно, хотя терпеть было можно, стояла босиком на постели, руки в наручниках вытянуты над головой и прикреплены к железному кольцу, встроенному в деревянный балдахин.
Деринг, со зрачками, сократившимися от глазных капель, с дыханием, пахнущим бренди, быстро закрепил кляп и дал ей знак, прежде чем спрыгнуть с постели.
– Можешь мычать, – сказал он. – Только не переиграй.
Он закрыл Мальволио в гардеробной, взлохматил волосы и еще раз проверил положение зеркала. Слуге пришлось бы подойти близко к открытой двери спальни, чтобы прямо взглянуть на девушку, но с нескольких мест в гостиной он мог бы увидеть ее отражение в зеркале. На ней был корсет поверх прозрачной нижней рубашки, которая оставляла открытыми ноги, голая белая кожа должна была привлечь внимание. На Деринга это, во всяком случае, подействовало. Громкий стук. Время поднимать занавес.
Деринг взял рукоять хлыста, оставив хлыст виться кольцами на постели, и пошел открывать дверь. Она услышала мужские голоса, его голос, чересчур громкий и невнятный, остальные – вежливые, звон расставляемой посуды. Потом Деринг произнес: – Хочу огня.
Это заставит хотя бы одного слугу заняться камином, а взгляд влево позволит ему увидеть ее полностью. Она согнула ноги в коленях и повисла на цепях, стараясь выглядеть как можно несчастнее. Молодой человек, присевший на корточки перед камином, доставал из обитой железом корзины поленья и укладывал их на решетку. Потом разжег огонь лучиной и поднялся на ноги, обернулся в ее сторону и замер на месте.
Даже из-под полуопущенных век она могла видеть, как у него открылся рот, щеки запылали. Он сделал попытку отойти и сделать вид, будто ничего не видел. Кэт сохраняла свою позу, и вот другой слуга, немного старше, нашел повод положить что-то на каминную полку. Никакой реакции, кроме удивленно поднятых бровей, со стороны этого человека, но цель последнего спектакля, поставленного Дерингом, была достигнута. Дверь коттеджа открылась, потом захлопнулась.
Деринг немного подождал, прежде чем пошел освобождать ее, начав с наручников.
– Моя репутация, или то, что от нее еще осталось, отправилась прямо в ночной горшок. Захочет какая-нибудь богатая наследница выйти за меня замуж, как ты думаешь?
Кэт не могла ответить, и это даже к лучшему. Что тут можно сказать? С тех пор как лорд Деринг вернулся в коттедж, он не был похож на того джентльмена, которого она, как ей казалось, уже начала понимать. Он все еще отпускал возмутительные шуточки, конечно. Возможно, он не перестанет шутить и тогда, когда его будут опускать в могилу. Но во взгляде появилась целеустремленность, в поведении – решимость.
Когда он отвязал ее запястья, ноги у нее подогнулись. Но он успел подхватить ее на руки и отнести на софу, помог натянуть халат. Кэт взглянула на него, показывая на кляп во рту.
– Неужели? Эти последние минуты были такие спокойные.
Он отвязал кляп и швырнул его в огонь. Потом встал на одно колено и принялся массировать ее запястья.
– Скоро прибудет вся компания, и я начну отдавать приказы, будто сам знаю, о чем говорю. Ты можешь поправлять меня и даже спорить со мной, но когда мы начнем осуществлять план, тебе придется делать то, что я велю. А теперь давай поужинаем. Потом у нас с тобой будет много работы.
Вскоре появилась миссис Киппер с письмом для лорда Деринга.
– Слуга в синей с золотом ливрее принес это в главный дом, – объяснила она. – Я сказала управляющему, что сама доставлю его сюда.
Кэт наблюдала за тем, как Деринг сломал печать, пробежал глазами записку и нахмурился. Письмо он сунул во внутренний карман сюртука.
Следующим был Джон Гиллиам, весь в черном. Он явился через открытое окно спальни, как не раз поступала она сама. В руках у Гиллиама был небольшой саквояж.
Когда все уселись с бокалами вина в руках, Деринг встал у камина, сцепив руки за спиной.
– Буду краток. Сегодня, после разговора с лордом Каррингтоном, я готов поверить, что он действительно использует свои ритуалы во время солнцестояния для совершения противоестественных действий, возможно, даже убийств. Если такому суждено произойти, то будет это в ночь на пятницу в саду, обнаруженном нами с Кэт на острове. Меня пригласили туда, но один человек не сможет помешать дюжине других. Чтобы захватить их в нужный момент, нам необходимы союзники, план и элемент неожиданности. У меня ничего этого нет. Однако первый шаг придется сделать в ближайшие несколько часов.
– Осмотреть остров, – предложила Кэт. Джаррет улыбнулся ей.
– Она уже обнаружила места, где причаливают лодки, но нам требуется подробная карта центральной части острова. Предположим, на острове сейчас никого нет, тогда в нашем распоряжении несколько часов темноты для разведки. Но тут есть свои сложности, потому что видимый свет, такой как фонари, привлечет к нам внимание. Когда я еще раньше разговаривал с Гиллиамом, он думал, что можно найти решение вопроса.
Мистер Гиллиам вытащил из своего саквояжа маленький, закрытый сверху фонарь.
– Я его переделал так, чтобы свет падал только вниз. Но я смог сделать только один фонарь.
– Я посмотрю, что там есть, – сказала миссис Киппер, – в жилье камердинера, если оно не закрыто.
– Поищите еще что-нибудь плавающее, – попросил Деринг. – Вроде этого подноса, на котором стоят графины. Мы не можем рисковать, взяв шлюпку, так что нам придется перевозить материалы на маленьких плотах.
С наступлением ночи Кэт непрерывно смотрела в окно, исключая то время, когда она висела в спальне и огней не увидела. Но пока они не доберутся до острова, им не удастся узнать, есть ли там кто-нибудь, кроме них.
Несколько минут спустя все, за исключением Деринга, принялись переделывать фонари с помощью инструментов, обнаруженных в ящике в комнате камердинера, и привязывать лески к подносам. Это была идея Кэт, когда она вспомнила о шестах и других снастях, находящихся в шлюпке. Неужели пикник состоялся всего несколько часов назад? – удивилась она, грызя сыр и продолжая работу. Казалось, прошел уже целый месяц.
- Любовница королевских кровей - Линн Харрис - Исторические любовные романы
- Шепот ветра - Элизабет Хэран - Исторические любовные романы
- Один маленький грех - Лиз Карлайл - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Нечаянный обман - Джейн Кренц - Исторические любовные романы
- Шепот фиалок - Линда Мэдл - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Шепот ночи - Лидия Джойс - Исторические любовные романы
- Тайный шепот - Саманта Гарвер - Исторические любовные романы
- Опасный мужчина - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы