Рейтинговые книги
Читем онлайн Дао воина - Сергей Самаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

Со стороны картина выглядела забавной. Сохно с Кордебалетом, подоспевшие как раз к моменту избиения, присели на камни и стали с любопытством наблюдать за спектаклем. Пулат перед тем, как напасть, разминал одну ногу, вроде бы готовился к удару, но бил другой. Словно с тренировочными мешками работал. Ангел ноги берег, он старался бить основанием ладони. Но не менее эффективно.

– Это все? – спросил Пулат, вздохнул и стал собирать оружие лже-«драконов». – Я даже вспотеть не успел…

– Вспотеешь, когда понесешь на себе пленных… – сказал Сохно, протягивая руку для приветствия. – Этих и наших троих… До самого вертолета… Здесь вертолету сесть негде. До ближайшей подходящей площадки километров пять…

– А вот таких обязательств я на себя не брал… – возмутился «маленький капитан».

* * *

– Таким образом, задачу можно считать выполненной полностью, и даже успешно, что случается далеко не всегда. И можно посылать сообщение в Москву. Большего мы сделать не можем… – подполковник Юхименко понимал, что основную работу в ходе операции выполнили спецназ и Интерпол, но справедливо решил, что и штабных оперативников не забудут, когда зайдет разговор о наградах для участников. И потому настроение у него было приподнятое.

– Можем…

Генерал Астахов, выслушав доклад, минуту подумал, постучал тупым концом карандаша по разложенной на столе карте и попросил связать его со старшим лейтенантом Романовым. У омоновцев, – обеспечивающих штаб своей связью – со спецназом МВД налаженная внутриведомственная линия. Поэтому проблем со связью не возникло.

– Слушаю вас, товарищ генерал, – Романов как раз оказался рядом с рацией.

– Что там у вас, товарищ старший лейтенант, с иностранцами?

– Убитого и раненую отправили в Ханкалу с санитарным вертолетом. Раненой необходима срочная операция. Остальные готовятся к посадке на свою машину. Дружно, во главе с лордом… Как только рассветет, вертолет вылетит…

– Объяви им, что на рассвете я собираюсь провести с ними пресс-конференцию. Прямо там, в селе. Сообщи, что нами задержаны боевики, работавшие под видом спецназа ГРУ, и некоторые из организаторов международной террористической акции. Так и скажи, что именно международной… Я предъявлю фотографии и смогу даже поделиться снимками с места задержания, если спецназ ГРУ вовремя снимки доставит. Сделай, старший лейтенант, это быстро. Связь не прерывай. Я жду ответа журналистов…

Романов вернулся к рации через три минуты.

– Товарищ генерал, часть журналистов вместе с лордом Джаккобом все же улетает. Примерно половина согласна остаться на пресс-конференцию.

– Вот и отлично. Тогда попроси от моего имени вертолетчиков обнаружить в двигателе неисправность и отменить полет. Мне есть что сказать и самому лорду. Документального подтверждения у меня на руках нет, но есть у Басаргина… Свидетельские показания… Несладко лорду придется… Сделай это…

– Обязательно сделаю, товарищ генерал…

Примечания

1

СИЗО – следственный изолятор.

2

Баклан (уг. жарг.)– осужденный по статье за хулиганство.

3

Вертухай (уг. жарг.) – конвоир, надсмотрщик, контролер.

4

Тейп – родоплеменное объединение у кавказских народов.

5

«Подснежник» – миниатюрная коротковолновая радиостанция ограниченного радиуса действия, предназначена для обеспечения связи внутри небольшой группы.

6

Абу Малик — урожденный Виталий Смирнов, один из полевых командиров, входит в состав «Рияд-ас Салихьин», батальона, подчиненного непосредственно Шамилю Басаеву. По данным ФСБ, Виталий Смирнов причастен к совершению терактов в Северной Осетии в 2002–2003 годах.

7

РОШ – региональный оперативный штаб.

8

ПАСЕ – Парламентская ассамблея Совета Европы.

9

«Шмель» – вертолет.

10

Согласно определению Ф. Энгельса, человек – это общественное животное.

11

Автомат «АК-47» снят с вооружения российской армии, заменен на автомат «АК-74».

12

Спецназовцы ГРУ в условиях боевых действий, как правило, имеют на вооружении автоматические пистолеты Стечкина.

13

В структуре Интерпола волонтерами называются внештатные сотрудники, получающие зарплату только за время привлечения их к определенным действиям.

14

В Лионе располагается штаб-квартира Интерпола.

15

ПНВ – прибор ночного видения.

16

«АПС» – автоматический пистолет Стечкина.

17

Направление определяется по циферблату часов, когда фронт находится на двенадцать часов. Отличается от определения направления, когда двенадцать часов отсчитываются от северного направления. В разных группах применяются разные системы.

18

Дым Дымыч Сохатый – Дмитрий Дмитриевич Лосев воевал в Афганистане в должности командира взвода спецназа ГРУ, был «подставлен» афганской службой безопасности (ХАД) и осужден (действие романа «Братство спецназа»). Имел обширные связи в уголовном мире.

19

Ангел – Алексей Викторович Ангелов, отставной капитан спецназа ГРУ, впоследствии киллер высочайшей квалификации (действие романов «На войне как на войне», «Операция Зомби»), ныне сотрудник Интерпола.

20

Брегма – место соединения лобовой и теменной костей черепа. Легко пробивается и является поражающей точкой. При достаточно сильном ударе кость может сместиться и поразить мозг.

21

Действие романов «Закон ответного удара» и «Правила абордажа».

22

ОМОГ – отдельная мобильная офицерская группа.

23

Офицер СПС – шифровальщик.

24

СВР – служба внешней разведки.

25

Гуантанамо – американская военная база на побережье Кубы. В настоящее время используется в качестве следственной тюрьмы для исламских фундаменталистов, захваченных во время натовской агрессии в Афганистане.

26

«Посадить на кол» (жаргон снайперов) – взять на прицел. «Кол» – вертикальная мета в оптическом прицеле.

27

«Дохлый хвост» – (воен. жарг.) – группа, умышленно отвлекающая внимание на себя, чтобы дать возможность основным силам выполнить какое-то задание.

28

«Пила Джигли» – в первооснове хирургическая пила, представляющая собой тонкую струну с алмазным напылением, позволяет в полевых условиях ампутировать ногу в бедре за десять секунд. В спецназе используется как удавка и как плетка, удар которой отрубает конечности не хуже, чем сабля или топор.

29

ДШБ – десантно-штурмовой батальон.

30

Зиндан – тюремная яма, используемая в мусульманских странах вместо камеры.

31

Действие романа «Правила абордажа».

32

«Баба Яга» – применяемый в спецназе способ связывания пленных, когда руки связываются за спиной, через связку протягивается веревка, захватывает лодыжку одной ноги, нога подгибается к спине, и следующая петля охватывает горло. Любая попытка освободиться, любое натяжение веревки при движении руками или ногой начинает удушать пленного.

33

ЗАС – засекречивающая аппаратура связи.

34

«СВД» – снайперская винтовка Драгунова.

35

«Чехи» – чеченцы.

36

Латинос – житель Латинской Америки.

37

Мадурцы – третья по численности населения этническая народность в Индонезии.

38

Реальное лицо.

39

Подполковник Разин, командир отдельной мобильной офицерской группы, главный герой романа «Риск – это наша работа».

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дао воина - Сергей Самаров бесплатно.

Оставить комментарий