Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я — Комола.
Но звук собственного голоса произвел на нее такое действие, будто рухнули горы. Вся ее целеустремленная решимость разом исчезла. Девушка задрожала всем телом и опустила голову. У нее не хватало сил сдвинуться ни на шаг, хотя оставаться на месте было очень мучительно. Ее воля целиком ушла на то, чтобы сказать: «Я — Комола», и простереться у его ног. Она не знала теперь, куда спрятаться от стыда, и лишь надеялась на милосердие Нолинакхи.
Нолинакха медленно взял ее руки в свои.
— Я знаю — ты моя Комола. Идем со мной.
Он привел ее к себе в кабинет и обвил шею девушки ею же сплетенной гирляндой.
— Поблагодарим всевышнего, — сказал Нолинакха.
И в тот момент, когда оба встали рядом на колени и прикоснулись челом к беломраморному полу, в окно ворвались утренние солнечные лучи и озарили их склоненные головы.
Поднявшись с поклона, Комола снова взяла прах от ног Нолинакхи и почувствовала, что стыд уже больше ее не терзает. Великий, безграничный цокой, воцарившийся в ее сознании, сливался с радостным и ясным светом щедрого утреннего солнца. Великая любовь переполнила ее сердце. Ей казалось, что в теплых лучах ее счастья искрится весь мир.
Слезы подступили к горлу девушки и полились по ее щекам. Комола плакала и не могла остановиться. Но сегодня это были слезы радости. Они уносили с собой все тучи горя, омрачавшие ее жизнь.
Нолинакха не сказал больше ни слова. Только с нежностью откинул упавшие ей на лоб пряди влажных волос и вышел из комнаты.
Жажда Комолы выразить свою любовь еще не прошла. Ей не терпелось дать выход переполнявшему ее сердце горячему чувству. Пройдя в спальню, девушка обвила своей цветочной гирляндой его сандалии, прижалась к ним головой и снова бережно поставила их на место.
В этот день Комола работала так, будто служила самому всевышнему. Ей казалось, что невидимые крылья несут ее к небу.
— Что с тобой, Харидаси? — воскликнула Хемонкори. — Ты так старательно чистишь, скребешь и моешь дом, словно за один день хочешь превратить его в новый.
Вечером Комола не взялась, как обычно, за вышиванье, а закрылась у себя в комнате. Вошедший к ней с букетом лилий в руках Нолинакха застал ее сидящей на полу.
— Поставь эти цветы в воду, Комола, — сказал он, — не дай им увянуть. Сегодня вечером мы пойдем просить благословения у моей матери.
Комола опустила глаза.
— Ведь ты еще не знаешь всего, что со мной было…
— Тебе нечего мне рассказывать. Я знаю все.
Комола закрыла лицо руками.
— Но мать… — начала она и замолчала, не в силах продолжать.
Нолинакха отвел ее руки в сторону.
— Ма простила за свою жизнь много грехов. Без сомнения простит и ту, которая ничем не согрешила.
Примечания
1
Согласно принципу Кармы, человек не властен изменить что-либо в своей жизни, ибо все, что с ним происходит, есть лишь воздаяние за его добрые и дурные поступки, совершенные в «прежнем рождении».
2
Бабу — господин. Обычно прибавляется к мужскому имени для выражения почтения.
3
«Брахмо-Самадж» — буквально «Общество Брахмы». Религиозная организация, основанная в 1828 г. видным просветителем и публицистом Индии Рам Мохон Раем.
4
Дада — принятое в Индии обращение к старшему брату.
5
«Благоприятный взгляд» — момент в индийском свадебном обряде, когда жених и невеста в первый раз видят друг друга.
6
Падма — один из двух самых крупных рукавов Ганга при впадении в Бенгальский залив.
7
Лакшми — в индийской мифологии богиня счастья и богатства, добродетельная и преданная супруга Вишну — бога-хранителя. Имя Лакшми стало в Индии нарицательным для красивой и преданной жены.
8
Сари — женская верхняя одежда, состоящая из цельного куска материи.
9
Пуджа — осенний праздник в честь богини Дурги. На этовремя (около десяти дней) закрываются учреждения и учебные заведения.
10
Индуизм — одно из наиболее распространенных в Индии религиозных верований. Ортодоксальный индуизм предусматривает строгое соблюдение обрядности и кастового деления.
11
По индийскому обычаю, при обручении жених и невеста одевают на шею друг другу цветочные гирлянды, которые служат символом любви и верности.
12
Деодар — гималайский кедр.
13
Бунгало — загородный дом.
14
Каястха — одна из высших каст; каста писцов.
15
Шил-нора — два плоских камня для растирания пряностей.
16
По законам индуизма, человек из высшей касты, пользующийся посудой, принадлежащей членам низших каст или людям, исповедующим иную религию, считается осквернившимся.
17
Пан — листья бетеля, употребляемые в Индии с примесью специй для жеванья.
18
Согласно индийской традиции, жена не должна называть мужа по имени, чтобы не навлечь на него несчастья.
19
Мадхусудон — эпитет бога Вишну.
20
Лучи — тонкие лепешки, жаренные в топленом масле.
21
Гхи — топленое масло.
22
Пайса — мелкая индийская монета, около копейки.
23
Мадура — древнее название территории в Пенджабе, на северо-западе Индии; Аудх — княжество, расположенное в долине Ганга, на северо-востоке страны.
24
Лакшман и Рама — герои древнеиндийского эпоса «Рамаяны». Когда Рама со своей супругой Ситой ушел в изгнание, его брат Лакшман последовал за ним и разделял все лишения и опасности.
25
Калинга — провинция на Коромандельском берегу, недалеко от Мадраса.
26
Пиринг и бето — сорта салата.
27
Рупия — основная денежная единица в Индии, приблизительно равная 84 копейкам. В рупии 16 анн.
28
Брахманы — каста жрецов, высшая из четырех основных каст в Индии.
29
Оннопурна — одно из воплощений Дурги. В индийской мифологии Дурга — богиня созидания и разрушения, очень почитаемая в Бенгалии. По религиозным верованиям, Дурга кормит весь мир.
30
Тамаринд — дерево из семейства бобовых; мякоть плодов тамаринда используют для приготовления лимонадов, сиропов и конфет.
31
Баньян — дерево, растущее в Индии. Его ветви дают многочисленные воздушные корни, которые, врастая в землю, образуют новые стволы.
32
Ним — название дерева, листья которого обладают целебными свойствами.
33
Суктуни — острая приправа из специй.
34
Яджурведа — древнейший сборник, содержащий сведения по медицине.
35
Яма — в индийской мифологии бог смерти.
36
Зенана — женская половина дома.
37
Пальмира — пальмировая пальма, особый род пальм, растущих в тропической Азии. Имеет громадное хозяйственное значение. По индийскому сказанию, пальмира приносит человеку 801 пользу, в честь ее созданы хвалебные песни.
38
Диди — старшая сестра.
39
Дхоти — род мужской одежды; цельный кусок материи, закрепленный у пояса и спускающийся ниже колен.
40
Пронам — поклон, выражающий почтение и любовь. Совершающий пронам поднимает к лицу сложенные ладони рук.
41
Индра — один из главных богов в индийской мифологии: бог-громовержец и воитель.
42
Филипп Сидней — английский поэт (1554–1586), погиб сражаясь за независимость Нидерландов.
43
Калидаса (V в. н. э.) — выдающийся индийский поэт и драматург, писал на санскрите, его основные произведения: поэма «Облако-вестник», драмы «Сакунтала», «Малявика и Агнимитра» и ДР.
44
Здесь имеется в виду эпическая поэма Калидасы — «Кумара-самбхава» («Рождение бога войны»).
- Ведьмы цвета мака - Екатерина Двигубская - Роман
- Зеленое золото - Освальд Тооминг - Роман
- Год спокойного солнца - Юрий Белов - Роман
- Всегда вместе Часть І "Как молоды мы были" - Александр Ройко - Роман
- Чтоб не распалось время - Пенелопа Лайвли - Роман
- Священная кровь - Айбек - Роман
- Альвар: Дорога к Справедливости (СИ) - Львов Борис Антонович - Роман
- Частная жизнь графа Гейра (СИ) - Чекмарев Владимир Альбертович "Сварог" - Роман
- Пятнистая смерть - Явдат Ильясов - Роман
- Заклинание (СИ) - Лаура Тонян - Роман