Рейтинговые книги
Читем онлайн Око за око - Санин Евгений

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

Не прошло и пяти минут, как шестеро из них появились с тремя сундуками, держа их за обе ручки.

Луций подскочил к ним, проверил печати: они были целы...

           — Ты спас меня! — поднял Луций сияющие глаза на вельможу. — Ты спас мою жизнь, нет... больше, чем жизнь! Клянусь Ромой, я найду, как мне отблагодарить тебя!

Плачущий на этот раз от счастья носильщик подполз на коленях к вельможе и исступленно принялся целовать край его расшитого золотом халата, умоляя в знак признательности за спасение семьи взять его жизнь.

Знатный пергамец, не обращая на него внимания, подозвал принесших сундуки рабов и сказал:

— Вы оказались хитрее, чем я ожидал: вшестером принести то, что легко могли донести трое! Но я прощаю вас! Радость римского гостя для меня дороже. Поэтому вы свободны. Только прежде отнесите эти сундуки ко мне домой! А ты, — наконец, заметил он мигом вскочившего на ноги носильщика, — сегодня вечером придешь ко мне. Жизнь твоя мне не нужна, оставь ее детям, но разговор к тебе еще будет. Как там тебя по имени?

         — Демарх, мой господин, да не обойдут тебя всеми милостями боги!

          — Де-марх! — запоминая, повторил вельможа и повернулся к недоумевающему Луцию:

          — Меня зовут Эвдем. Ты, кажется, говорил, что хочешь отблагодарить меня? Так знай — лучшей для меня благодарностью будет, если ты почтишь мой дом своим присутствием и пробудешь в нем столько, сколько потребуют твои дела в нашем славном Пергаме!

            «Теперь-то я точно отравлю Аттала и подарю это царство Риму! — выдержав его приветливый взгляд, ликуя, понял Пропорций. Он с благодарностью во взгляде, но, чуть наклонив шею, как подобает послу великого Рима, поклонился своему нечаянному спасителю. И, радуясь тому, что на этот раз — кажется, ничто больше в душе не останавливало и не упрекало его, несмотря на то, что впереди было еще великое множество трудностей, с облегчением выдохнул: — Я — уже победил!»

1 Провинция — досл. «Побежденная страна» — территория за пределами Италии, управляемая римским наместником.

2 134-й год до нашей эры.

1Филоромей — дословно, «любящий римлян», титул, который носили некоторые раболепствующие перед Римом монархи.

1 Мина — денежная счетная единица в Древней Греции, состоявшая из 100 драхм; 60 мин составляли один талант. Покупательная способность этих денег была очень высока — на одну драхму семья из пяти человек могла прожить целый день.

2 Хитон — мужская и женская одежды др.греков, род рубашки, чаще без рукавов.

3 Центурион — начальник центурии, т.е. сотни; сотник в римском войске.

1 Тетрадрахма — крупная серебряная монета в 4 драхмы.

2 Обол Харона — медная монета, которую клали свободнорожденным афинянам в рот в качестве платы Харону — мифическому перевозчику душ в подземное царство.

3 Аид — в греческой мифологии бог подземного царства теней, а также название самого этого царства.

4 Древние греки вели отсчет времени по Олимпиадам. Третий год 161-й Олимпиады соответствовал 134-му году до н.э.

1 Антестерион — аттический месяц, примерно с 15 февраля по 14 марта.

2 Консул — высшая государственная должность в Римской республике, избираемая сроком на один год. Консулов было два, в мирное время оба управляли государством в Риме, в военное — командовали войсками.

3 Пракситель — древнегреческий скульптор; Тимомах — античный живописец.

1 Нумений — первое число каждого месяца, когда в Афины привозили на продажу рабов.

1 Эранос — дружеский беспроцентный заем.

1 Лутерий — большой глиняный таз для умывания.

2 Агора — рыночная площадь в Афинах.

3 Городской претор — должностное лицо, ведавшее судебными делами и следившее за порядком в городе. В случае отсутствия обоих консулов считался главой Рима.

1 Парафраза известной римской пословицы «То, что дозволено Юпитеру, не дозволено быку».

2 Закон запрещал брать в армию неимущих граждан Рима.

3 Туника — древнеримская нижняя одежда, имевшая вид длинной рубашки с короткими рукавами. Носилась под тогой.

1 Птолемей YIII был женат на своей сестре Клеопатре II и ее дочери Клеопатре III.

2 Римская поговорка, т.е. попал в точку.

3 Марк Порций Катон — римский цензор, инициатор разрушения Карфагена.

1 Сестерций — древнеримская серебряная монета времен республики, ходившая наряду с серебряными денариями и медными ассами.

1 Ликторы — почетная охрана высших должностных лиц, исполнявшая все их распоряжения. У претора она состояла из шести человек, державших на плече пучок прутьев, связанных красным ремешком, как символ государственной власти, у консула — из двенадцати. В провинциях в фасции втыкался топор.

2 Клиент — бедный или незнатный человек, отдававшийся под защиту богатому или родовитому патрону, обязываясь, в свою очередь, хранить верность и послушание, помогать в случае надобности и отдавать ему свой голос на выборах.

3 Один из видов наказания у древних римлян за особо тяжкие преступления, означавший лишение гражданских прав и изгнание, т.е. лишение священного огня и люстральной воды, употребляемой при жертвоприношениях.

1 Луперкалии — праздник в честь бога Фавна-Луперка, во время которого приносились очистительные жертвы в пещере Луперкаль у подножия Палатинского холма, где, по преданию, жила волчица (по латыни — «лупа»), вскормившая Ромула и его брата Рэма.

1 У Сципиона Эмилиана и Семпронии не было детей.

2 Вето — досл, «запрещаю!»: право народного трибуна отменить уже принятое постановление, приговор или закон, если, по их мнению, они идут вразрез с интересами народа.

3 В письме Корнелии упоминается Птолемей YI, который лично ездил в Рим просить сенат защитить его от нападок Антиоха IY.

1 Авгуры — жрецы, предсказывающие будущее государства по полету и поведению священных птиц.

2 Квесторы — в Др. Риме должностные лица, основной функцией которых было заведование гос.казной.

1 Блоссий — философ-стоик из Кум, воспитатель и друг Тиберия Гракха.

1 Раб-письмоносец.

1 Внутренним в древности называлось Средиземное море; Эвксинский Понт — Черное море.

1 Кикеон — смесь вина с ячменной мукой и тертым сыром, любимейший напиток греков.

2 Сомата — часть афинского рынка, где торговали рабами.

1 Перикл — афинский государственный деятель Y века до нашей эры, периода высшего расцвета Афин.

1 Венки на головах предназначенных к продаже рабов означали, что они взяты в плен на поле боя с оружием в руках.

2 Войлочная шляпа на голове раба означала, что торговец не ручался за его поведение.

1 Сарматы — кочевые племена, жившие в районе Азовского моря.

1 Прокуратор — главный управляющий и надсмотрщик за рабами в доме.

2 Римское имя Гермеса.

1 «Венерой» римляне называли выигрышный бросок, когда каждая из четырех костей падала с разною цифрой; наиболее неудачный бросок, когда выпадали четыре единицы, назывался «Собакой»

1 Закон IY в. до н.э. Лициния и Секстия запрещал отдельному лицу иметь больше 500 югеров государственных земель. 1 югер равнялся приблизительно 1/4 га.

1 Заимствовано из подлинных источников.

1 Эргастерий — тюрьма для рабов в доме римлянина.

1 Метеки — вольноотпущенники из рабов или чужестранцы, переселившиеся в Афины из других земель и городов; они находились в неравноправном, униженном положении.

2 Триера — древнегреческое судно с тремя рядами весел.

1 Параситы — люди, жившие в Афинах подачками и ходившие в гости без приглашения.

1 Гинекей – женская половина древнегреческого дома.

1 Квирит — так с гордостью называли себя граждане Рима.

1 В Афинах не было принято пить вино в первой части ужина.

2 Ойнохойя – сосуд для вина; кратер — сосуд для смешивания вина с водою.

1 Мина - 18 процентов годовых.

1 Рудники, где добывалось серебро для афинских монет.

2 Истрихида — длинный сыромятный бич с вплетенными в него колючками, оставляющими в теле занозы.

1 Мифическая река подземного царства Аида.

1 Келевст — начальник гребцов на греческих суднах.

2 Акростолий — оконечность корабельного носа, украшенная головами богов, животных или рыб.

1 Пентера — судно, на котором гребцы в отличие от трехъярусной триеры, располагаются не в три, а в пять рядов.

1 Стадий— 184,97 м.

1 Долон — малый передний парус корабля.

1 Митра — малоазийское божество, голова которого нередко изображалась на монетах.

1 Декурия — отряд из десяти человек.

1 Тантал — мифологич. Малоазийский царь, совершивший страшное преступление. Он убил своего сына и, желая узнать, всезнающи ли боги, предложил им мясо своего ребенка. В подземном царстве его терзали вечный голод и жажда. Отсюда выражение — «танталовы муки».

2 Данаиды — согласно мифу, 50 дочерей аргосского царя Даная, которые, по наущению отца, убили своих мужей, за что должны были в подземном царстве вечно наливать воду в бездонную бочку.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Око за око - Санин Евгений бесплатно.
Похожие на Око за око - Санин Евгений книги

Оставить комментарий