Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джудит ахнула, услышав столь прямолинейное упоминание об увечье одного из гостей. Впрочем, сам мистер Боумонт, судя по всему, предпочитал честное обращение. Он только слегка поправил Леандра:
– Не надо говорить «потерял», словно это произошло из-за моей рассеянности.
– А это, как вы уже знаете, – гордо произнес Леандр, положив одну руку на плечо Бастьена, а другую на плечо Роузи, – мои дети, Бастьен и Роузи Росситер.
Бастьен молча поклонился, а Роузи сделала реверанс.
– Двое новых членов «компании»! – произнес мистер Кавана. – Да ты перещеголял Николаса, приятель!
Леандр счастливо рассмеялся:
– Верно! Бастьен скоро отправится в Харроу и сможет поддержать традиции нашей «компании». Я уже договорился, чтобы его приняли в школу. Наверное, учителя, которые помнят нас, уже дрожат в ожидании его появления.
Они принялись рассказывать школьные байки, к которым Бастьен прислушивался с напряженным вниманием. По большей части байки касались веселых розыгрышей и спортивных подвигов, поэтому его желание учиться в школе возросло, несмотря на периодические упоминания о наказании.
Роузи сидела тихо, украдкой бросая взгляд на пустой рукав Боумонта.
Потом Джудит разговорилась со Стивеном Боллом, самым спокойным из гостей.
– Вы, случайно, не имеете какого-либо отношения к мистеру Себастьяну Росситеру, леди Чаррингтон? – спросил он.
– Прошу вас, зовите меня просто Джудит, как это принято среди членов «компании», – улыбнулась она. – К тому же я еще не привыкла к титулу. Что касается Себастьяна, он был моим первым мужем.
– Правда? Если вы хотите жить в Лондоне спокойно, нужно держать это в тайне.
На лице Джудит отразилось искреннее недоумение, и он добавил:
– Разве вы не знаете, что у него множество преданных поклонников, которым непременно захочется поклониться вдове и детям обожаемого поэта как живой святыне?
Джудит вспомнила о тех поклонниках поэзии Себастьяна, которые время от времени приезжали в Мейфилд, и подумала, что Стивен вполне может быть прав. Само собой, ей не хотелось, чтобы за ней по пятам ходили глупые поэты. Однако ее удивил тот факт, что такой человек, как сэр Стивен, знает поэта Себастьяна Росситера. Уж не был ли он сам поэтом?
Тут Джудит увидела, как Роузи подошла к Хэлу Боумонту, осмелев от его приветливой улыбки. Интересно, что станет говорить ее дочь?
– Спрашивай, не бойся, – улыбнулся Боумонт. – Я не имею ничего против твоих расспросов. Мне даже нравится говорить об этом, чтобы увидеть сочувствие на лице собеседника, особенно если это хорошенькая леди.
– Наверное, вам было очень больно? – тихо спросила Роузи.
– Да, и тогда, и теперь.
– А что случилось? – присоединился к сестре Бастьен. – Это была пушка, сэр?
– Да, ядро мигом оторвало руку. К счастью, моему сержанту хватило самообладания, чтобы наложить жгут, и я выжил.
– Когда это случилось?
Мистер Боумонт стал рассказывать о перестрелке где-то в Канаде. Джудит было не по себе от такого откровенного рассказа, но остальные, как она успела заметить, слушали с большим интересом. Джудит с тревогой наблюдала за Роузи, опасаясь неуместных вопросов с ее стороны.
– Сэр, но что стало с вашей оторванной рукой? – спросила Роузи.
Тот не сразу понял, что она имела в виду, но потом ответил:
– Ты хочешь знать, куда она потом девалась? Не знаю, она осталась на поле боя.
Роузи посмотрела на него огромными от страха глазами:
– Как вы думаете, ее могли съесть?
– Роузи! – одернула ее Джудит и увидела, что Леандр с трудом сдерживает улыбку.
– Съесть? – недоуменно спросил Боумонт. – Какая неожиданная мысль… Если так, я был бы рад. Терпеть не могу, когда пропадает добро.
Разговор перешел на другую тему. Джудит отвела Роузи в сторону, прежде чем та успела сказать что-нибудь похуже.
– Извини, мама, если я не должна была этого говорить, – осторожно сказала Роузи, – но мне очень хотелось знать… Наверное, в Канаде больше плотоядных животных, чем в Англии, да?
– Думаю, да, – ответила Джудит. – Там водятся волки, медведи…
Последовала долгая пауза. Вдруг Роузи спросила:
– Мама, когда человека хоронят, это значит добро пропадает зря?
Джудит застонала.
На помощь пришел Бастьен.
– Глупая! Когда людей хоронят, ничего не пропадает зря. Их едят черви. Так написано в Библии…
– Мама! – взвизгнула Роузи. Джудит быстро увела детей.
В ту ночь ей пришлось спать вместе с Роузи, стараясь примирить ее с идеей смертности человеческого тела.
Глава 15
На следующий день Джудит почувствовала себя не совсем здоровой и провела большую часть времени перед камином в библиотеке с книгой в руках – это был роман «Уэверли» сэра Вальтера Скотта. Ей не часто приходилось читать романы, и теперь она получала огромное наслаждение, тем более что ей ничего не нужно было делать, кроме как завтракать, обедать и пить чай, приготовленный для нее слугами.
Поэтому она была слегка смущена, когда ей доложили, что к ней с визитом приехал деверь. Впрочем, потом она обрадовалась возможности лично поблагодарить его за деньги, которые он ей исправно высылал после смерти мужа. Без этих денег ей пришлось бы совсем туго.
Вошедший в комнату мужчина был ей совершенно не знаком, хотя она должна была видеть его на свадьбе тринадцать лет назад. Тимоти Росситер был таким же худым, как и его брат, но имел заметный животик и опухшие глаза. У него были короткие волосы мышиного цвета, чертами лица он очень походил на Себастьяна.
– Моя дорогая леди Чаррингтон, – сказал он с преувеличенной оживленностью. – Или мне можно, как прежде, называть вас сестрой?
Джудит едва не вскрикнула – его голос был почти точной копией голоса Себастьяна.
– Разумеется… – неуверенно сказала она, потому что не могла припомнить, чтобы он когда-нибудь называл ее сестрой. Более того, она могла поклясться в том, что на свадьбе он не сказал ей и двух слов. – Прошу вас, садитесь. Не хотите ли чаю?
Он принял приглашение и сел. Ей показалось, что он разочарован простотой комнаты со старомодной обстановкой. Джудит даже заподозрила, что он пришел в надежде вернуть свои деньги. Возможно, ей и вправду стоит предложить компенсировать его затраты? Он не выглядел преуспевающим человеком. На нем был очень простой и довольно поношенный костюм – в таких скорее ходят слуги. Джудит подумала, что ей даже неизвестно, чем он зарабатывает на жизнь.
Потом она устыдилась своего равнодушия к человеку, который был так добр к ней и детям, и постаралась добавить своему голосу теплоты.
– Мне очень приятно, что представилась возможность поблагодарить вас лично, мистер Росситер. Деньги, которые вы присылали мне и детям, помогли нам выжить.
- Укрощение любовью, или Уитни - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Счастье под запретом - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Ради твоей улыбки - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Искра соблазна - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Грешная и святая - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Тайная свадьба - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Герцог-пират - Джо Беверли - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Черный маркиз - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Уитни, любимая - Джудит Макнот - Исторические любовные романы