Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17
Басня раввина Акивы «Лисица и рыбы», в которой лиса коварно пытается уговорить рыб переселиться из воды на сушу.
18
Праздник урожая, сопровождающийся народным гуляньем.
19
[Köpóczésze (венг.) — ] так у бирешей называется наполненный опилками деревянный ящик, который в трактирах ставят вместо плевательницы. — Прим. авт.
20
Воспитание чувств (фр.).
21
hétfö — понедельник; hely — место, площадь (венг.).
22
Ezenkivül (венг.) — кроме того, к тому же.
23
Össze — вместе; lep — покрывать, накрывать (венг.).
24
Так биреши называют крестника. — Прим. авт.
25
Másként — по-другому, иначе (венг.).
26
Венг. Potlás.
27
Так у бирешей называется украшенный тесьмой шов на штанах. — Прим. авт.
28
Венг. szerdahely.
29
См. прим. к с. 156. Ég — (с)гореть; hal — рыба; также: умереть; jár — идти; szél — ветер (венг.).
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Якоб спит - Клаус Мерц - Современная проза
- Царь-рыба - Виктор Астафьев - Современная проза
- Барон и рыбы - Петер Маргинтер - Современная проза
- Различия - Горан Петрович - Современная проза
- Любовь среди рыб - Рене Фройнд - Современная проза
- Ящик водки. Том 2 - Альфред Кох - Современная проза
- Человек-ящик - Кобо Абэ - Современная проза
- Праздник цвета берлинской лазури - Франко Маттеуччи - Современная проза
- Под увеличительным стеклом - Клаус-Петер Вольф - Современная проза