Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда с лица Таллии смыли кровь, выяснилось, что она не так уж сильно пострадала. Нос распух, — возможно, был сломан. На голове были две небольшие кровоточившие ранки. Когда она открыла глаза, Лилиса вскрикнула от облегчения.
— Эй, как тебя зовут? — спросил Пендер Лилису.
— Лилиса.
Он указал на Оссейона, стоически сидевшего на краешке скамьи и смотревшего на свои изувеченные пальцы.
— Ну, Лилиса, возьми ковш и принеси воды вон из той бочки. Полей ему на руки и промой порезы. Ты можешь это сделать?
Лилиса боялась Оссейона: он был такой большой и грозный, обнаженные руки — в татуировке клана по самые плечи.
— Да, — пискнула она в ответ и взялась за дело, все время оглядываясь на Таллию. Кожа на пальцах была изодрана ракушками, но кости сломаны не были. Скоро на них наложили целебную мазь и повязку. Мендарку тоже перебинтовали рану.
— А теперь посмотрим, какие проблемы у нашего «Гуся», — сказал Пендер.
Борт лодки возле планшира был поврежден. Дальше, ниже ватерлинии, корпус был цел, но некоторые планки отошли, и просачивалась вода. Пендер нахмурился:
— Керт! Отрежь мне кусок брезента, вот такого размера. — Он показал руками.
Пока Керт выполнял его поручение, Пендер с помощью молотка и долота ставил планки на место. Мендарк несколько раз подходил к нему, нервничая, что на ремонт уходит время. Наконец кусок брезента был просмолен и прибит к планкам снаружи, а щели замазаны смолой еще и изнутри.
— Некоторое время выдержит, — заключил Пендер, потирая заросшую щетиной челюсть. — Но в такую погоду пускаться в открытое море — большой риск…
— Поехали! — закричал Мендарк, который был в панике. — С каждой минутой опасность возрастает!
— Тогда вперед! — сказал Пендер. — Вычерпывать вот этим. — И он передал деревянное ведро на нос бота.
Как только они отчалили, на лестнице показалась высокая фигура — именно по этой лестнице взбирался Беренет.
— Оставайтесь на месте! — Голос Тиллана был как-то странно приглушен.
Мендарк поднялся со своего места. Его бывшие стражники столпились за Тилланом; они были вооружены копьями. Кто-то похожий на Беренета маячил на заднем плане.
— Ну ты! — заорал Тиллан. — Греби сюда!
Пендер лишь внимательно посмотрел на него, но не пошевелился. Стражники подняли копья.
— Дай нам уйти, — обратился Мендарк к Тиллану, — иначе я снова превращу твои мозги в желе, как это сделал Тензор.
Тиллан поднял руки:
— Будем благоразумны! Все, что мне нужно, — это бот и золото. У тебя еще много припрятано.
Пендер, стоявший за спиной у Мендарка, что-то шепнул ему на ухо. Тот дернулся.
— Поторопись! — посоветовал Тиллан. — Или я воткну копье в ребенка.
— Мне все равно, — ответил Мендарк. Лилиса замерла.
— Спрячься за меня, Лилиса, — позвал Оссейон, и девочка укрылась за его широкой спиной.
— Гребите к лестнице! — приказал Пендер своей команде.
— Оставьте весла в покое! — крикнул Мендарк, но их суденышко уже двигалось вперед.
Когда бот коснулся причала, Керт взялся рукой за поручень. Тиллан стал осторожно спускаться по ветхой деревянной лестнице, подточенной червями.
— Привяжи канат к лестнице, — шепнул Пендер Керту. — А ты, большой парень, возьми его весло и приготовься грести изо всех сил.
Оссейон сел на место Керта и забинтованными пальцами взялся за весло.
— Передай сундуки наверх, — сказал Тиллан.
— А в чем дело? — осведомился Мендарк. — Лучше я выброшу золото за борт, чем отдам тебе.
Тиллан подозвал стражников. Они вытянулись на лестнице в цепочку, а один залез в бот.
— Давай пошевеливайся!
Стражник приподнял сундук, который был очень тяжелым. В этот момент Керт, все еще державшийся за поручень, сильно качнул бот. Потеряв равновесие, стражник уронил сундук себе на ногу. От боли он заорал во все горло.
— На весла — разом! — скомандовал Пендер, и гребцы налегли. Канат натянулся, отрывая нижнюю часть лестницы от сваи. Тиллан со своей стражей судорожно вцепились в поручни. — Сильней! — заорал Пендер.
Лестница треснула у Тиллана под ногами.
Стражники рухнули в воду, беспомощно барахтаясь в своих тяжелых кожаных доспехах.
Керт швырнул в их сторону стражника, который залез в судно, и бот рванулся вперед. Когда Тиллан наконец вскарабкался на лестницу и схватил дротик, они уже скрылись за сваями.
Едва «Танцующий гусь» вынырнул из-под укрытия причала, как с носа донесся крик: «Чернокулачники Иггура!» — и стрела, пущенная из арбалета, пролетела над самой головой Пендера.
К ним стремительно неслась длинная черная галера, появившаяся из тумана. Пендер не колебался ни минуты.
— Назад! — закричал он.
Бот закружился на гребне волны и юркнул обратно под причал, в тишину и мрак.
— И что теперь? — простонал Мендарк.
— Нам нужно постараться опередить их, — ответил Пендер.
— Опередить галеру?
— При таком ветре есть хороший шанс. Готовы? — Мендарк с сомнением кивнул: другого выхода не было.
Петляя, бот прошел под портовым городом и вынырнул с другой стороны. Уже совсем рассвело. Не было никаких признаков преследователей.
Команда гребла изо всех сил. Рывками поднялся парус. Как раз в этот момент из-за угла причала, всего в нескольких сотнях пядей, показалась патрульная галера.
Мендарк вскрикнул. Лилиса заплакала, приникнув к Таллии. Ветер дул им в спину, наполняя парус, и бот начал набирать скорость, летя навстречу галере.
— Нам не выбраться! — горестно воскликнул Мендарк. В последнюю секунду Пендер резко повернул румпель, и бот промчался между галерой и причалом, вдребезги разбив весла о борт другого судна и оцарапав второй борт о сваю. В воздух полетели обломки весел, и гребцы повалились со своих скамеек. Пассажиров бота обдало колким душем из ракушек и крошечных моллюсков, полетевших им в лицо, и вдруг суденышко вырвалось на свободу и с неслыханной скоростью поплыло на восток, мимо портового города.
Оставшаяся у них за спиной галера резко накренилась, команда начала хвататься за причал, и под их весом планшир ушел под воду. Галеру затопило, и она исчезла под волнами.
«Спасибо тебе, Шанд, — подумала Таллия, одобрительно глядя на своего толстого капитана. — Тебе можно доверять: ты нашел самого лучшего».
— Они вас ждали, — сказал Пендер. — Если бы я знал, то и двойной цены было бы мало.
— Ну что же, ты заключил договор и должен нас отвезти. Но я тебя понял. Доставь нас в сохранности в Зиль, и я заплачу тебе вдвойне, — ответил Мендарк, только теперь сумевший оценить, насколько дорогого стоит их капитан. — Ах, бедный Беренет, — вздохнул он, проявляя сочувствие, совершенно ему не свойственное.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Темная луна - Ян Ирвин - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Врата трех миров - Ян Ирвин - Фэнтези
- Катастрофа для ректора, или Я не хотела (СИ) - Ершова Светлана - Фэнтези
- Темная Башня - Стивен Кинг - Фэнтези
- Ветер полыни - Алексей Пехов - Фэнтези
- Искусник Легиона - Павел Миротворцев - Фэнтези
- Йо-хо-хо, и бутылка рома - Жаклин Гё - Фэнтези