Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя в окно, я пытаюсь осмыслить все, что произошло с тех пор, как я пришла в свой офис. Внизу на улице пешеходы, направляясь домой с работы, толпятся на тротуарах, словно суетящиеся муравьи. Этот вид открывался передо мной уже тысячи раз. Теперь мне кажется, что я смотрю на него из другого измерения.
В окне появляется отражение рыжеволосой женщины в клетчатой юбке.
– Я так сожалею о вашей утрате, Лив, – произносит она, стоя позади меня.
– Спасибо, – отвечаю я, не оборачиваясь.
– Несмотря на то, что вы с Тедом разорвали помолвку, это должно быть невероятно больно. Он всегда восхищался вашим талантом и тем, как вы поднимались по карьерной лестнице в журнале, – запинается она. – Наверное, я просто хочу, чтобы вы знали, что я здесь на вашей стороне. Мы все.
Я потрясена, узнав, что мы с Тедом были помолвлены. Как я могла не вспомнить мужчину, за которого собиралась выйти замуж?
– Зачем кому-то его убивать? – спрашиваю я.
Она поворачивается лицом к приемной.
– Похоже, полиция здесь, чтобы узнать это, – констатирует она.
Глава сорок пятая
Среда, 18:14
Джо Чалмерс нес с автобусной остановки домой упаковку из шести бутылок пива, когда трое детективов устремились к нему по бетонной площадке возле общественного жилого дома, где он проживал со своей девушкой.
Лавель и Хэллидей следовали за Реганом по направлению к Чалмерсу, шагая в унисон, их значки висели на поясах костюмов. Очевидно, Чалмерс сразу смекнул, что они из органов. Было заметно, что он разрывался между тем, чтобы бросить пиво и сбежать, и тем, чтобы остаться на месте и поговорить с полицейскими.
– Он собирается сбежать, – сказала Хэллидей, считывая язык его тела. Инстинкт бегства, отточенный годами пребывания Чалмерса по ту сторону закона, возобладал над здравым смыслом. Он с глухим стуком выронил пиво и помчался к улице, куда подъезжал автобус.
Хэллидей, находившаяся ближе всех к пути его побега, ринулась за ним. Она погнала его на траву, где тот споткнулся о корень дерева, торчащий из земли, и упал.
– Ты там в порядке? – она подошла к покрытому травой участку, на котором он лежал, распластавшись на земле, чтобы помочь ему подняться. Он скептически покосился на ее протянутую руку.
– Мы можем поговорить здесь, а можем – в участке. Если мы отвезем тебя в участок, то сможем обвинить и в том, что ты не остановился по требованию полицейского. Уверена, находясь в участке, мы придумаем еще несколько обвинений. Что предпочитаешь?
– Я буду говорить, – он поднялся на ноги без ее помощи. У него была щербинка между зубов, в точности такая, какой ее описывал детективу Регану сотрудник химчистки два года назад.
– Что вы хотите узнать? – спросил он.
– Два года назад ты жил в квартире в Уильямсберге, которую никак не мог себе позволить, – сказала Хэллидей. Она назвала адрес. – Что ты там делал?
В ожидании ответа Чалмерса Хэллидей на секунду задержала взгляд на Лавеле. Она не хотела, чтобы другие детективы подключились к разговору и изменили его ход. Лавель кивнул, давая понять, что вмешиваться никто не будет.
– Я не обязан отчитываться о месте, где я живу, – нахмурился Чалмерс.
– Конечно, обязан, – возразила Хэллидей. – Особенно когда соседку, за которой ты шпионил в бинокль, находят мертвой.
– Я не имел к этому никакого отношения. Я даже не жил там, когда все случилось. Уехал из города за пару дней до этого, – он хлопнул ладонью о ладонь, чтобы стряхнуть грязь от падения.
– Откуда ты узнал об убийствах? – спросила Хэллидей.
– Прочитал в газетах.
– Врешь, – отрезала Хэллидей. Она потянулась за наручниками и расстегнула их.
– Ладно, ладно. Я скажу все, что знаю, – проговорил он. – Один чувак заплатил мне, чтобы я жил в этой квартире пару недель. Взамен я должен был выполнять разные обязанности.
– Какие обязанности?
– Мне нужно было занести белье из прачечной. Однажды мне нужно было купить еды в каком-то модном ресторане и подогреть ее в духовке. В другой раз мне нужно было войти в квартиру посреди ночи и оставить в холодильнике пакет молока. Я никому не причинил вреда. Я просто делал пакости живущим там женщинам.
– В чем была цель пакостей?
– Не знаю. Он так и не сказал. Он только присылал сообщения, в которых говорилось, что делать. Безобидные вещи. Самые легкие деньги в моей жизни, – сказал он. – Я заходил в квартиру всего пару раз. Я не нарушил никаких законов.
– Помимо взлома с проникновением. Это была не твоя квартира, – заметила Хэллидей.
– Да, ладно. Но я никого не обидел и ничего не украл. Он пригрозил, что я не получу остальную сумму, если это сделаю.
– Сколько тебе заплатили?
– Две штуки вперед. Я должен был получить еще три в конце. Так их и не получил.
– Потому что ты уехал из города? – поинтересовалась Хэллидей.
– Ага.
– Кто тебя нанял?
– Какой-то парень. Встретил его в баре. Он дал мне одноразовый телефон. После этого мы общались текстовыми сообщениями. Он присылал мне задания. Инструкции. Я отчитывался в сообщениях по их выполнении.
– Какие инструкции он тебе дал?
– Да я уже рассказал вам. Однажды мне пришлось оставить цветы и конфеты у входной двери. Потом он написал мне через полчаса и сказал, чтобы я зашел в квартиру и оставил у ее кровати еще цветы и заменил конфеты в коробке на новые. Он добавил что-то в конфеты, чтобы она заснула, и потом хотел их все заменить.
– Он объяснял, почему хотел, чтобы ты все это делал? – спросила Хэллидей.
– Он сказал, что хочет напугать ее, – Чалмерс нервно рассмеялся. – Что ж, он ее как следует напугал. Я смотрел, как она выглядывает в окно, пытаясь понять, не сходит ли она с ума.
– Как ты попадал в квартиру? – задала вопрос Хэллидей.
– Он дал мне ключи. Сказал одеваться в форму сантехника и вести себя соответствующе. Так никто не догадается. Сработало на отлично.
– Если ты, как сам утверждаешь, не совершал насилия, то зачем уехал из города?
– Он позвонил с последним заданием.
– Каким?
– Он хотел, чтобы я их убил.
– Кого убил?
– Горячую блондинку, жившую в квартире, и парня, с которым она спала, когда ее сожительница была на работе. С темными волосами такой. На итальянца был похож. Он хотел, чтобы они оба умерли. Обещал заплатить мне еще пять штук.
– Что ты ему сказал?
– Я отказался. Убийство – это перебор. Я таким не занимаюсь. Он сказал, что найдет другого. Несколько дней спустя он назначил мне встречу на складе в районе Хантс-Пойнт, чтобы
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Мерцание во тьме - Стейси Уиллингхэм - Детектив
- Сон с четверга на пятницу - Антон Грановский - Детектив
- Сон с четверга на пятницу - Антон Грановский - Детектив
- Занавес молчания - Андрей Быстров - Детектив
- Уловка Прометея - Роберт Ладлэм - Триллер
- Шляпа, блюз и такси-призрак. психологический детектив - Елена Миллер - Детектив
- Изумрудный триллер. Серия «Проза – 2016» - Наталья Патрацкая - Триллер
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер