Рейтинговые книги
Читем онлайн Справочник по правописанию и стилистике - Розенталь Дитмар Эльяшевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 130

Стилистика

XXXV. Выбор слова

§ 139. Смысловой и стилистический отбор лексических средств

Важнейшим условием нормативности речи является правильный выбор слов, их лексическая сочетаемость. Последняя определяется значением слова, его принадлежностью к тому или иному стилю речи, эмоционально-экспрессивной его окраской. Иначе говоря, при построении предложения слова должны подбираться в соответствии с присущей им в литературном языке семантикой и стилистическими особенностями.

Нередко затруднения в выборе слова связаны с недостаточно четким разграничением смысловых оттенков или грамматических особенностей близких по звучанию однокоренных слов (так называемых паронимов). Ср. приводимые ниже пары глаголов, при наличии общего значения каждый из глаголов пары сохраняет присущие ему смысловые оттенки:

упростить – опростить: общее значение – «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный оттенок «довести упрощение до последней степени» (ср.: упростить фабулу романа – опростить фабулу романа);

усвоить – освоить; усвоить значит «теоретически понять, разобраться в чем-либо, запомнить, воспринять»; освоить значит «вполне овладеть чем-либо понятым, уметь применять на практике» (ср.: усвоить сложные приёмы работы – освоить сложные приёмы работы);

усложнить – осложнить: общее значение – «сделать более сложным или слишком сложным», но второму глаголу присущ дополнительный оттенок «сделать более трудным» (ср.: усложнить свою жизнь – осложнить свою жизнь);

утяжелить – отяжелить: общее значение – «сделать более тяжелым», но у второго глагола это значение связано с представлением об отрицательных последствиях (ср.: утяжелить автобус – отяжелить автобус); кроме того, ему присуще переносное значение «сделать тяжеловесным (литературное произведение или его стиль)».

Глаголы уплатить – оплатить различаются в основном способом управления: после первого употребляется предложная конструкция, после второго – беспредложная (винительный падеж); ср.: уплатить за проезд по железной дороге – оплатить проезд по железной дороге, уплатить по счёту – оплатить счёт.

Различаются также смысловыми или стилистическими оттенками следующие пары глаголов:

выполнить – исполнить: общее значение – «осуществить, претворить в жизнь», но второй глагол имеет книжный характер (ср.: выполнить поручение – исполнить поручение, выполнить заказ – исполнить заказ);

подготовить – приготовить: общее значение – «провести работу для выполнения, осуществления чего-либо», но в первом глаголе содержится дополнительное указание на предварительный характер этой работы (ср.: подготовить домашнее задание – приготовить домашнее задание);

помириться – примириться: в значении «терпимо отнестись к чему-либо, свыкнуться» чаще употребляется второй глагол (ср.: помириться со случившимся – примириться со случившимся); в значении «прекратить состояние ссоры, вражды» второй глагол имеет разговорный характер (ср.: соседи после ссоры помирились – соседи после ссоры примирились);

посмотреть – осмотреть: общее значение – «рассмотреть с целью ознакомления (музеи, памятники старины, достопримечательные места)», но во втором глаголе больше подчеркивается цель ознакомления (ср.: посмотреть выставку картин молодых художников – осмотреть выставку картин молодых художников);

предоставить – представить: первый из них имеет значения: 1) «отдать в распоряжение, пользование» (предоставить помещение под общежитие, предоставить нужные материалы); 2) «дать возможность, право что-либо сделать» (предоставить решить спор самим, предоставить слово на собрании); второй глагол означает, в частности, «доставить, предъявить, сообщить» (представить доказательства, представить нужные материалы). Различаем также: ему предоставлена возможность… (т. е. дана) – ему представилась возможность… (т. е. возникла, появилась).

Глаголы встать – стать во многих сочетаниях приобретают общее значение и становятся взаимозаменяемыми. Однако при этом может возникнуть различная стилистическая окраска конкретного текста. Так, в значении «перестать действовать или двигаться», «покрыться льдом, замерзнуть» употребление глагола встать (река встала, часы встали) имеет разговорный характер. Такой же оттенок имеют сочетания встать у власти, встать на якорь и некоторые другие. С другой стороны, разговорный характер имеет употребление глагола стать вместо встать в значении «возникнуть, появиться» (стал вопрос).

Глаголы вычесть – высчитать: в значении «удержать какую-либо сумму денег, предназначенных к выдаче» в литературном языке употребляется первый, второму присущ разговорный оттенок.

Глаголы надеть – одеть: первый обозначает действие, производимое по отношению к самому себе или (в конструкциях с предлогом на) по отношению к другому лицу либо предмету (надеть пальто, надеть шляпу, туфли, перчатки, очки, кольцо, коньки; надеть шубу на ребёнка, надеть чехол на кресло); второй глагол обозначает действие, обращенное на другое лицо или предмет, выраженные прямым дополнением (одеть ребёнка, одеть куклу). Употребление глагола одеть вместо надеть характерно для обиходно-разговорной речи (Он одел пальто и вышел на улицу).

Глагол кушать стилистически ограничен в своем употреблении: в современной литературной речи он не употребляется в форме 1-гo лица (в 3-м лице обычно только по отношению к ребенку), т. е. практически он используется только при вежливом приглашении к еде. В остальных случаях употребляется его нейтральный синоним есть.

Стилистическая дифференциация однокоренных слов нередко связана с формой словообразования. Так, для просторечия характерно наличие приставки в ряде слов, которые в литературной речи употребляются как бесприставочные, например: завсегда (ср. всегда), задаром (ср. даром, также в значении «бесполезно, напрасно»), зазря (ср. зря), заиметь (в значении «достать, получить, приобрести в собственность или во владение»), заполучить (ср. получить), напополам (ср. пополам), насовсем (в значении «навсегда»). Ср. также неправильное взаимообразно (вместо заимообразно).

В других случаях имеет значение характер приставки. Ср.: взвесить – завесить, сшить – пошить, сначала – поначалу (в каждой паре второй вариант присущ разговорно-просторечному употреблению).

Различаются также паронимы-существительные, например:

договор (письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах) – договорённость (соглашение, достигнутое путем переговоров); ср.: договор на поставку леса – договорённость о работе на дому;

значение (смысл, содержание) – значимость (наличие смысла); ср.: значение слова, значение взгляда – значимость сказанного; в смысле «важность, значительность» оба слова совпадают (социальное значение – социальная значимость);

истина (правда, действительное положение дел) – истинность (соответствие истине); ср.: стремление к истине, момент истины – истинность выдвинутых положений;

поверка (проверка времени, инструментов; перекличка с целью проверить наличный состав людей) – проверка (установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо); ср.: поверка часов, вечерняя поверка – проверка документов, проверка отчётности;

поступок (действие, совершенное кем-либо) – проступок (провинность); ср.: самоотверженный поступок – мелкий проступок;

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 130
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Справочник по правописанию и стилистике - Розенталь Дитмар Эльяшевич бесплатно.
Похожие на Справочник по правописанию и стилистике - Розенталь Дитмар Эльяшевич книги

Оставить комментарий