Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хочу сказать только то, что сразу же после нашего приятнейшего знакомства с лицом, представляющим здесь интересы господина президента Республики Мелетта, я навел справки о его – лица этого – деятельности на Химере вообще и в ту незабываемую ночь, когда вы и милейшая Роззи познакомились с Карлом-Фердинандом – в особенности… И узнал преинтереснейшую историю отправки за геостационар некоего дипломатического груза… Контейнера – метр восемьдесят, шестьдесят на сорок…
Моррис сел на подходящее бревно, обхватив голову руками.
Карл-Фердинанд досадливо крякнул.
– Ну и вас вовсе не должно удивлять то, что на Цирцее-Пересадочной груз этот… – продолжил Кай.
– Я буду протестовать! – вскипел Карл-Фердинанд. – Вы взломали дипломатическое отправление!!
– Груз был вскрыт по форс-мажорным обстоятельствам, – Кай старался говорить спокойным тоном, – на вполне законных основаниях, для составления аварийной накладной, кажется…
– Аварийной? – испуганно встрепыхнулся Моррис.
– Да, кажется – аварийной… Но – не беспокойтесь: милейшая Роззи не пострадала ничуть. Контейнер господина Шнобеля был неплохо оборудован… Должно быть, не первый раз использовался по назначению. Явно – не самоделка… милейшая Роззи выпорхнула из него, как бабочка из кокона. Здоровая и посвежевшая. Только слегка заспанная. На снотворное вы не поскупились, господин Шнобель.
– И теперь… Если Роззи вернут на планету, то Леди Эльсбет не простит ей… И Леди Сью – тем более… – Моррис пошел пятнами при мысли о том, какая судьба ждет его подругу.
– Вы напрасно не поделились со мной информацией относительно этой затеи, – заметил Кай, повернувшись к Моррису и продолжая разглядывать низкий потолок. – Сэкономили бы силы и время мне и моим коллегам, а также нервы – милейшей Роззи.
– Поймите, Следователь, – вспыхнул Моррис, – это дело носило совершенно интимный характер… Не мог же я ставить вас в неудобное положение, делая соучастником определенного нарушения некоторых формальностей?
– Неполной дюжины статей законодательства, – уточнил Кай. – Регионального и федерального. Ценю вашу деликатность. Но Роззи эта деликатность едва не вышла боком.
– Карл просто не мог не воспользоваться такой ситуацией… Я неплохо заплатил и… Неужели вы хотите сказать, что я подверг жизнь Роззи большему риску, чем если бы она оставалась на планете? Она пошла ва-банк и полностью доверилась мне…
– Да, ее положению не позавидуешь, – согласился Кай. – Когда она поняла, что одна старая ведьма использует ее для того, чтобы накакать, извините за метафору, в суп другой, а поняла она это, я думаю, сразу, ваша пассия, дражайший Первый Аудитор, – Кай сделал реверанс в сторону Морриса, нервно шагающего по их тесному месту заточения, – поняла также и то, что ее ожидает, вне зависимости от того, чья возьмет, и решила использовать эту игру по-своему: сосватала вас Карлу-Фердинанду – известному ей специалисту по части нелегального вывоза людей с Химеры. Но нарвалась только на новый вариант кабалы. Или вы думаете, что наш друг, – здесь Кай многозначительно кивнул в сторону господина Шнобеля, упорно продолжавшего биться со ставеньками, – согласился бы вернуть девице свободу, не заставив вас хорошенько поработать на него? Вы ведь не собирались забрасывать Роззи в Цирцейские поселения? Она, по крайней мере, была бы удивлена, оказавшись на «Цирцее-Пересадочной» вместо убежища на Орбитальном Монастыре. Но теперь ей уже ничего не угрожает… Если бы эти ослы не угробили своей «зудой» региональный ретранслятор, вы могли бы побеседовать с ней прямо с моего ноутбука…
– Вы в самом деле собирались меня шантажировать, Карл?!! – Возмущению, наполнившему это восклицание Морриса, не было предела. – За мои же деньги?
– Нет, дорогой, я в картишки с тобой перекинуться собирался… Первый раз такого дурня вижу! – с явным презрением к бывшему партнеру бросил Карл-Фердинанд и, отвернувшись, продолжил свои бесполезные потуги расшатать ставню.
Потом резко повернулся и заорал почти истерически:
– Не принимайте меня за ишака! Я лучше всех на этой идиотской планете понимаю, что тому бизнесу, на котором все здесь держалось со времен Изоляции, скоро конец! Я неплохо заработал на этом деле, пока оно процветало, и теперь заработал бы еще больше на его крахе, если бы вы не влезли в здешние дела, никого не спросясь! Неужели вы думаете, что я настолько рехнулся, чтобы, кокнув или подкупив пару чиновников, и дальше крутить эту аферу, которая уже трещит по всем швам?! Мне всего-то и нужны были твердые гарантии, что я не загремлю под трибунал и что у меня будет время и возможность изъять деньги из этой затеи… Знаете ли вы, чучело гороховое, – повернулся он к Моррису, – что именно с моей подачи вы попали сюда во главе этой шутовской инспекции…
– Вас случайно зовут не Господь Бог? – иронически заломил бровь Первый Аудитор.
– К сожалению, господин Шнобель знает, что говорит… – вздохнул Кай, жестом предлагая спутнику помолчать.
– Вы вернулись бы отсюда триумфатором и – что важнее – богатым человеком! И не рассказывайте мне про родовые поместья Де Жилей! Вся эта рухлядь вам показалась бы заброшенным сараем по сравнению с тем, что вам заплатили бы здесь уважаемые люди… А вы не нашли ничего умнее, чем связаться с ходячим кошмаром в виде вашего напарника! – Карл-Фердинанд Шнобель брызнул слюной и указал подбородком на впервые после их задержания улыбнувшегося Федерального Следователя. Что окончательно вывело Шнобеля из себя:
– У вас, господин Следователь, просто мания какая-то повсюду находить женщин в сундуках… Мако Тарквини до сих пор икает, когда вспоминает свое знакомство с вами… Слава Богу – заочное…
– И яйца Фаберже, – снова улыбнулся Кай, вспомнив былую минуту славы. – У вас не найдется еще парочки? А дамы в сундуках, сдается мне, неотделимы от Мелетты и ее представителей, как пиво от раков, или…
– Значит, вы все-таки хотели сторговать нам тайну ТОВАРА, для надежности подстраховавшись взятием Роззи в заложницы и нашим с Федеральным Следователем присутствием здесь? Здесь – где рассчитывали получить поддержку своих приятелей? Этого – Аймана или как его там? – зло сверля побагровевшего Карла-Фердинанда взглядом, спросил Моррис.
– Ваш, с позволения сказать, визит сюда, к черту в зубы – это ваша собственная идея… Однако если бы Айман не прокололся на какой-то глупости, мы имели бы на редкость содержательную беседу с этим пройдохой. А сейчас нас с вами, по-моему, просто скинут – туда, в тартарары…
– «Тартарары» – это вы о чем? – живо поинтересовался Кай, вызвав у представителя Мелеттского президента очередной приступ ярости.
– О Боги!!! – Шнобель бешено рванул ставню на себя. – Ну почему все легавые – такие идиоты?!
Ставня сердито отворилась, и перед присутствующими предстал заспанный краснорожий охранник.
– Ну, повоюй тут еще!.. – сурово предложил он разошедшемуся не в меру басурманину и пригрозил подопечным флотским бластером – древним, но внушающим почтение.
Ставня захлопнулась. Обессиленный Карл-Фердинанд сел на примостившуюся в углу стопку деревянных шаек.
– Только бы эти троглодиты не прикончили нас под шумок! – простонал он. – Только бы выйти отсюда живым, и, видит Бог, я выкручусь из этой гнусной истории…
– Вас, я вижу, совсем не беспокоит перспектива продолжения знакомства с нами? И встречи с коллегами господина Санди? – ехидно поинтересовался Моррис.
– Вот эта бумажка стоит всех ваших удостоверений, господа. И всей остальной макулатуры на этой вшивой планете… – Карл-Фердинанд бережно извлек на свет Божий кремового цвета конверт и взмахнул им в воздухе. – Прочитайте, господа. Это расширит ваш кругозор.
– Могу сказать вам, что это за чудо-документ, не читая его. – Кай взял конверт и, не раскрывая, протянул Моррису. – Давно уже жду, когда вы вытянете этот козырь из рукава… Думаю, что в этом письме министр-директор Кристиан-Ганс Фогель подтверждает ваши, господин Шнобель, полномочия как его доверенного представителя перед лицом Трех Леди…
– Вы – ясновидящий? – поинтересовался Моррис, вертя перед глазами листок с хорошо знакомой подписью. – Не понимаю, зачем шефу понадобились услуги этого типа?
– Ясновидение в наше время называется хорошо организованной базой данных, – сообщил ему Кай. – Если вы думаете, что члены Директората находятся вне сферы опеки спецслужб, то вы сильно заблуждаетесь – после России конца двадцатого века таких глупостей никто уже не делает… А что до услуг – как вы говорите – подозрительных типов, так вот вам же самому они и понадобились. Так что министра-директора можно легко понять…
– Браво, – вяло похлопал в ладоши Карл-Фердинанд. – Вы не такой уж непроходимый кретин. Ну и как – будете теперь разоблачать сговор двух немцев на уровне Федерального Директората? Конечно, Кристиан-Ганс будет немало огорчен тем, что ваш покорный слуга несколько злоупотребил его доверием и не поделился с ним тайной преуспеяния Химеры, как только сам до нее докопался. Но, поверьте, я немало сделал для того, чтобы…
- Ночь Пса - Борис Иванов - Романтическая фантастика
- И не осталось никого - Эрик Рассел - Романтическая фантастика
- Человек напротив - Вячеслав Рыбаков - Романтическая фантастика
- Глаз Павлина - Вячеслав Шалыгин - Романтическая фантастика
- Ближайший родственник - Эрик Рассел - Романтическая фантастика
- Но Змей родится снова? - Валерий Вайнин - Романтическая фантастика
- Все вечеринки завтрашнего дня - Уильям Гибсон - Романтическая фантастика
- Хранитель Времени - Дэвид Зинделл - Романтическая фантастика
- Карантин - Грег Иган - Романтическая фантастика
- Люди и ящеры - Алексей Барон - Романтическая фантастика