Рейтинговые книги
Читем онлайн Хозяин форта. Возвращение викинга - Джеймс Нельсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 81

Сандарр выбросил из головы и норвежцев, и этот куррах. У него были дела поважнее. Судя по всему, Лоркан стал привыкать к качке, или, по крайней мере, ему так казалось, что было почти одно и то же. С каждой саженью, на которую сокращалось расстояние до берега, создавалось впечатление, что уверенность ирландца все крепнет, а страх перед кораблем и морем исчезает.

И у Сандарра невольно возник вопрос: «Если Лоркан думает, что может сам управлять этим кораблем, какой тогда прок во мне?»

Он предавался этим невеселым размышлениям, когда рядом с ним возникла Роннат.

— Лоркан хочет с тобой поговорить, — передала она, развернулась и, не дожидаясь ответа, двинулась на корму, нисколько не сомневаясь, что Сандарр последует за ней.

И не ошиблась, потому что неповиновение сейчас было не в интересах Сандарра. Он шагнул на ют. Лоркан держал руль, переводя взгляд с паруса на горизонт, а потом на берег, протянувшийся по левому борту. Его массивные руки едва заметно двигали румпель. Он заговорил.

— Что это за корабль? — перевела Роннат.

Рабыня указывала на одинокое судно, идущее в сторону мыса. До него было еще несколько миль, но даже в свете садящегося за горизонт солнца оно четко вырисовывалось на волнах.

— Это корабль норвежцев, — ответил Сандарр.

— А почему они отчалили одни? — удивился Лоркан. Роннат перевела.

— Не знаю, — ответил Сандарр. — Они не подчиняются отцу.

Лоркан мотнул своей окладистой бородой, указывая на остальные корабли, которые были довольно далеко от них и продолжали кружить у берега.

— Почему они не уплывают? Что их там держит?

«Этот тупица считает меня каким-то друидом? Думает, что я мысли умею читать?» — подумал про себя Сандарр, но Лоркану ответил:

— Не знаю.

Лоркан выслушал короткий ответ в переводе Роннат, сердито посмотрел на Сандарра, уже не скрывая своей подозрительности. Минуту он молчал, ощупывая взглядом дальний горизонт, корабль норвежцев и другие корабли. Потом заговорил.

— Мы захватим норвежский корабль, — сказала Роннат.

Сандарр нахмурился. В его голове теснились возражения.

— Зачем нам это делать? — наконец произнес он. — У нас теперь есть корабль. Мы и с ним едва управляемся.

Лоркан говорит, что два корабля лучше одного, — передала его ответ Роннат. — Команда норвежского корабля побывала в бою, явно вымоталась и ослабела. А мы свежие. И нас много.

Сандарр посмотрел на норвежский корабль, потом поднял голову на солнце, опять взглянул на норвежцев. Плевать он хотел на желания Лоркана… хочет он один корабль или тысячу. Его заботит только то, что будет лучше для него, Сандарра, какие действия приведут к тому, что он станет хозяином Вик-Ло. Собственно, именно поэтому он согласился сотрудничать с Лорканом. А перечить Лоркану, создавая себе дополнительные помехи, он не собирался. Ирландец этого не допустит. Сандарр кивнул.

— Мы поравняемся с этим судном еще до заката, — сказал Сандарр. — Но нам придется еще раз сменить курс. Развернуть судно, как мы делали раньше.

Лоркан нахмурился.

— Зачем разворачивать корабль? — Роннат перевела его вопрос. — Мы же опять будем плыть в открытое море. Почему мы не можем идти прямо на них?

Сандарр вздохнул. Медленно, терпеливо, понятными Роннат словами он стал объяснять, что такое подветренная сторона и почему они не могут идти под парусом прямо на норвежцев. Он ясно дал понять, что если корабль норвежцев слишком далеко отнесет в наветренную сторону, «Морскому Жеребцу» никогда его не догнать.

Лоркан послушал. Кивнул. И улыбнулся.

Глава двадцать восьмая

Снилось мне, Хильд — владычица

Волн побоища воину

На ржаное жнивье затылка

Алый колпак надела.

Сага о Гисли сыне Кислого

— Это «Скиталец», — уверенно заявил Торгрим Ночной Волк.

Оба, и Торгрим, и Старри, минут двадцать гребли на веслах, пока со стороны суши дул переменчивый и непредсказуемый ветерок, а потом весла убрали, поставили парус, и бог ветров Ньёрд понес их на юг.

Торгрим с радостью положился на силу ветра. Сказывались бессонная ночь и раны на груди. Он был уверен, что одна рана открылась, чувствовал теплую липкую кровь на теле. Теперь он пересел с весла за руль, поэтому ему так и не выдалось минутки осмотреть рану.

— Твоя правда, Торгрим, — согласился Старри, вглядываясь в идущий вдали корабль, который как раз появился из-за мыса на юге. — Приятно знать, что глаза тебя не подводят, в отличие от других частей тела.

— Глаза никто мечом не рубил, не колол, не заставлял истекать кровью, — ответил Торгрим. — Можешь сесть за руль, чтобы я смог опять себя подлатать?

Старри переместился на корму, Торгрим передал ему руль, а сам сел с наветренной стороны на место Старри. Расстегнул пояс, поднял тунику, увидел, что справа струится кровь. Торгрим достал из ножен кинжал, отрезал от подола туники полоску и, как сумел, перевязал рану.

Старри покачал головой.

— Очень плохо, Ночной Волк, очень плохо.

— Гм, — хмыкнул Торгрим, — когда я стану спрашивать у тебя, как мне лечиться, тогда действительно все будет очень плохо.

Они держались малого угла скольжения относительно берега, море оставалось по левой четверти борта и бимсу. Зыбь крутила куррах, подобно коварному водовороту, и лодка давно уже перевернулась бы, если бы викинги отдались на волю волн. Но они не намерены были сдаваться. К счастью, ветер надувал парус, и это несколько ослабляло вращение, отчего лодка неслась с приемлемой скоростью.

Опасения Торгрима не развеялись, поэтому ему очень хотелось сменить Старри за рулем, но, поразмыслив, он вынужден был признать, что тот держит курс и ведет лодку по волнам почти так же искусно, как вел бы сам Торгрим.

«Отдохни, — мысленно уговаривал он себя. — Отдохни. Скоро придется потрудиться». Торгрим знал, что хороший отдых — как хорошая еда; нужно обязательно отдыхать, когда есть такая возможность, отдых — необходимое условие для того, кто готовится действовать. Поэтому он не стал садиться за руль, а откинулся назад к борту лодки и закрыл глаза.

— Странно, — секунд через тридцать протянул Старри. Торгрим вновь открыл глаза. — Странно, что эти корабли идут один на другой, — размышлял дальше Старри. — Разве они не должны идти друг за другом?

Торгрим посмотрел за борт, оценивая расстояние между драккарами.

— Должны, по-моему, — согласился Торгрим. — Мне кажется, что Орнольф, или кто там взял на себя командование «Скитальцем», держался бы подальше от берега, не стал бы так близко к скалам огибать мыс.

Они помолчали, наблюдая за двумя драккарами. До «Скитальца» оставалось еще мили полторы. «Морской Жеребец», опасно сменивший галс, вновь взял курс в открытое море и сейчас находился от курраха чуть дальше. Казалось, корабли не обращали никакого внимания друг на друга, как будто каждый из них шел собственным курсом.

— Смотри… смотри! Вон тот… «Морской Жеребец» опять меняет курс, — сказал Старри. Ему со своего места у руля было легче наблюдать за двумя драккарами одновременно.

Торгрим обернулся и почувствовал, как заныли раны на груди. Как Старри и говорил, «Морской Жеребец» вновь перешел на другой галс, с левого борта на правый, чтобы опять приблизиться к берегу.

— Он преследует драккар, — сказал Торгрим, наконец понимая, что происходит. — «Морской Жеребец» удалился от берега, чтобы иметь место для маневра, теперь он меняет курс наперерез «Скитальцу». Он преследует его.

Торгрим взглянул на Старри, тот медленно кивнул.

— Твоя правда, Торгрим, — сказал он. — Если бы они шли вместе, то двигались бы друг за другом: оба отошли бы от берега, потом оба поменяли бы курс.

Торгрим опять перевел взгляд на драккары. «Морской Жеребец» принадлежал не Гримарру, но тот мог на нем плыть, поскольку Берси был человеком Гримарра. Торгрим покачал головой. Что бы ни двигало Гримарром, когда он приказал убить его, Торгрима, это же заставляло его теперь загонять в угол «Скиталец». Сам Торгрим понятия не имел, в чем причина.

— Мы должны добраться до «Скитальца», — сказал Торгрим. — И быстро.

— Быстро, — согласился Старри.

Однако, к величайшей досаде Торгрима, они и без того уже шли так быстро, как могли, а незначительный поворот паруса и попытки Старри удерживать курс мало повлияли на скорость курраха. Но куррах и драккар сходились, и это было очень хорошо. Кто бы сейчас ни командовал «Скитальцем», он держался близко к берегу. И этот человек воспользовался тем, что суша делала поворот на запад, пусть даже и небольшой, и подошел близко к предательским скалам, отчего «Морскому Жеребцу» становилось все опаснее сближаться со «Скитальцем». Торгрим подозревал, что Агнарр, которому дорогой ценой досталось знакомство с этим берегом Ирландии, по меньшей мере принимал участие в управлении кораблем.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хозяин форта. Возвращение викинга - Джеймс Нельсон бесплатно.
Похожие на Хозяин форта. Возвращение викинга - Джеймс Нельсон книги

Оставить комментарий